Примеры употребления "соответствующего предложения" в русском

<>
Она также хотела бы знать, будет ли пересмотрена предварительная смета после утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующего предложения. She also wished to know whether the preliminary estimate would be revised once the General Assembly approved the relevant proposal.
Все стороны в целом принимают соответствующие предложения из документа Координатора за март 2005 года. All parties have generally accepted relevant proposals in the Coordinator's Paper of March 2005.
Представитель Португалии сообщил, что для следующего Совместного совещания он представит соответствующее предложение о внесении изменений в МПОГ/ДОПОГ. The representative of Portugal announced that he would submit a relevant proposal for an amendment to RID/ADR for the next Joint Meeting.
Кроме того, моя страна поддерживает все соответствующие предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, два из которых вызвали особый интерес у Сенегала. Beyond those, my country supports all the relevant proposals made in the report of the Secretary-General, which include two proposals that have particularly drawn Senegal's interest.
Он уверен, что этот процесс пойдет дальше на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, и выразил надежду на то, что любые поправки или улучшения, предлагаемые государствами-членами, удастся надлежащим образом внести в соответствующие предложения. He trusted that the process would be taken forward during the current session of the General Assembly and expressed the hope that any adjustments or refinements deemed necessary by Member States could be incorporated into the relevant proposals as appropriate.
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение данной статьи с учетом вышеупомянутых замечаний, а также соответствующих предложений правительств, возможно, в связи с рассмотрением приведенного ниже пункта 5 повестки дня, касающегося радиолокаторов и индикаторов скорости изменения курса. The Working Party may wish to continue consideration of this article keeping in mind the above-mentioned comments and taking into account relevant proposals by Governments, possibly under item 5 below concerning radar installations and rate-of-turn indicators.
В ходе пленарных заседаний Конференции чередующиеся председатели, делегации и группы делегаций выразили свои взгляды (должным образом отраженные в соответствующих PV) по проблеме программы работы, принимая в расчет все соответствующие предложения, включая предложения, представленные в качестве документов Конференции по разоружению с 2000 года. During plenary meetings of the Conference, successive presidents, delegations and groups of delegations expressed their views (duly reflected in relevant PV's) on the issue of a programme of work, taking into account all relevant proposals, including those submitted as the documents of the Conference on Disarmament since 2000.
В то же время при реализации некоторых соответствующих предложений должны учитываться озабоченности, выраженные рядом стран по поводу доступа к технологиям и источникам финансирования, и любой новый юридический документ в этой области не должен дублировать существующее положение или вступать с ними в коллизию. At the same time, the concerns expressed by some countries regarding access to technology and funding must be accommodated in implementing certain relevant proposals and any new legal instrument in that area should not overlap or conflict with existing provisions.
Оратор также поддерживает наиболее существенные моменты, затронутые в предложении Ливийской Арабской Джамахирии, в частности положение о возможной выплате компенсации государству- объекту санкций и/или третьим государствам за ущерб, причиненный незаконно введенными санкциями, и призывает Специальный комитет продолжать рассмотрение всех других соответствующих предложений. He also supported the salient points raised in the proposal of the Libyan Arab Jamahiriya, in particular the provision on possible payment of compensation to target and/or third States for damage done by sanctions unlawfully imposed, and encouraged the Special Committee to continue its consideration of all other relevant proposals.
До представления более всеобъемлющего обзора положения с ресурсами были приняты временные меры по укреплению подразделений Управления, занимающихся вопросами борьбы с международным терроризмом в кадровом отношении, и Генеральной Ассамблее были представлены соответствующие предложения во исполнение положений пункта 103 резолюции 56/253 от 24 декабря 2001 года; Ad interim measures had been taken to strengthen the staffing of the Office dedicated to the fight against international terrorism, in anticipation of a more comprehensive review of the resources available, with relevant proposals being submitted to the General Assembly in pursuance of paragraph 103 of resolution 56/253 of 24 December 2001.
Например, компенсация инвестору не полагается, если его распоряжение было невозможно выполнить из-за того, что на регулируемом рынке не было соответствующего предложения для выполнения конкретного распоряжения. For example, an investor is not entitled to receive compensation if it was impossible to execute his order because there were no corresponding offers on the regulated market to execute the specific order.
(b) Некоторые бонусные акции могут подразумевать временной интервал, в течении которого за новые депозиты начисляется бонус; данный временной интервал объявляется в условиях соответствующего бонусного предложения. (b) Some bonus promotions might include a time window for which new deposits are eligible to receive a bonus and shall accordingly be announced in the terms of the respective promotion.
Для этого необходимо также, чтобы МВФ и Всемирный банк воздерживались от пропаганды либерализации счета движения основного капитала; чтобы МВФ воздерживался от включения в число условий требования об установлении соответствующего валютного режима; кроме того, необходимо осуществлять предложения, цель которых — размещение резервов на внутренних финансовых рынках, а не за рубежом. This also requires restraint on the part of IMF and the World Bank from promoting capital account liberalization; restraint on the part of IMF from including exchange rate regimes as part of conditionality; and the pursuit of proposals to hold reserves in domestic financial markets rather than abroad.
Совет отметил, что группа по претензиям категории F4 заявила, что, в случае поступления соответствующего запроса от Совета управляющих, она будет готова сформулировать предложения относительно создания и обеспечения функционирования механизма для контроля и наблюдения за использованием присужденных в порядке компенсации средств на предмет принятия в будущем мер по предоставлению правовой защиты. The Council noted that the F4 Panel had stated that, if so invited by the Governing Council, it would be ready and willing to formulate proposals on the establishment and operation of a mechanism to monitor and track the use of compensation awards for future remediation measures.
В частности это относится к реальной ситуации в области занятости и безработицы, прежде всего с учетом многолетней традиции " работы без соответствующего разрешения ", что делает невозможными любые попытки долгосрочного прогнозирования спроса и предложения, дефицита или избытка специалистов по той или иной профессии. This is particularly so because, in the real situation of employment and unemployment, primarily due to the long tradition of “working without a permit”, which renders impossible any attempt to give a long-term forecast of demand and supply, deficit or surplus, of a specific profession.
Комитет препровождает, когда он считает это целесообразным и с согласия соответствующего государства-участника, специализированным учреждениям, фондам и программам и другим компетентным органам Организации Объединенных Наций свои соображения или рекомендации, касающиеся сообщений и расследований, которые указывают на необходимость технических консультаций или помощи, а также замечания и предложения государства-участника, если таковые имеются, относительно таких соображений или рекомендаций. The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, and with the consent of the State Party concerned, to United Nations specialized agencies, funds and programmes and other competent bodies, its Views or recommendations concerning communications and inquiries that indicate a need for technical advice or assistance, along with the State Party's observations and suggestions, if any, on these Views or recommendations.
Комитет, если он сочтет это целесообразным и с согласия соответствующего государства-участника, препровождает специализированным учреждениям, фондам и программам и другим компетентным органам Организации Объединенных Наций свои соображения или рекомендации, касающиеся сообщений и расследований, которые указывают на необходимость технических консультаций или помощи, а также замечания и предложения государства-участника, если таковые имеются, относительно таких соображений или рекомендаций. The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, and with the consent of the State Party concerned, to United Nations specialized agencies, funds and programmes and other competent bodies, its views or recommendations concerning communications and inquiries that indicate a need for technical advice or assistance, along with the State Party's observations and suggestions, if any, on these views or recommendations.
В настоящее время Министерство готовит для законодателей предложения о пересмотре соответствующего закона, Закона о браке 1971 года (Закон № 367) и Закона о детях 1998 года (Закон № 560). The Ministry is presently putting together proposals for the reform of this law, the Matrimonial Causes Act, 1971, Act 367, the Children's Act 1998, Act 560 for the consideration of the lawmakers.
Китай при поддержке Беларуси и Нигерии предложил разделить первое и второе предложения статьи 13 на два пункта, включив словосочетание " или по просьбе соответствующего государства-участника " после слова " целесообразным ", добавив упоминание о " финансовой " помощи и упоминание о " других государствах-участниках " в числе получателей помощи, а также исключив слова " каждым из них в пределах своей компетенции … относительно целесообразности международных мер ". China, supported by Belarus and Nigeria, proposed to divide the first and second sentence of article 13 into two paragraphs, inserting “or requested by the State party concerned” after “appropriate”, adding a reference to “financial” assistance as well as a reference to “other States parties” among the addressees and deleting “each within its field of competence, on the advisability of international measures likely”.
От имени государств- членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы африканских государств, представитель Туниса заявил о поддержке Группой предложения Нигерии в отношении пункта 9 статьи 53, касающегося взаимной правовой помощи и обоюдного признания соответствующего деяния преступлением. On behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Group of African States, the representative of Tunisia pledged the support of the Group to the proposal of Nigeria regarding article 53, paragraph 9, on mutual legal assistance and dual criminality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!