Примеры употребления "соответствовал" в русском с переводом "meet"

<>
Ни один из крупнейших банков не соответствовал даже "Базельским нормативам 1" достаточности капитала. None of the major banks met even the Basel 1 standards for capital adequacy.
На уровень роста ВПП будет оказано большое давление для того, чтобы он соответствовал первоначальному прогнозу - 5%. GNP growth rates will be hard pressed to meet the original 5% forecast.
Для того чтобы понять, что потенциальный клиент сознает характер риска маржинального Форекса, «Пепперстоун Файненшиал» требует, чтобы клиент соответствовал одному из следующих критериев: To qualify that a potential client does understand the nature and risks of margined forex, Pepperstone Financial requires a client meet one of the following criteria:
Центральный банк Кипра предоставил крупные кредиты кипрским банкам в соответствии с соглашением Emergency Liquidity Assistance, подразумевая, что предложенный залог не соответствовал стандартам ЕЦБ. The Central Bank of Cyprus has provided large loans to Cypriot banks under the Emergency Liquidity Assistance arrangement, implying that the collateral offered did not meet the standards of the ECB.
Устранена проблема, из-за которой после установки обновления системы безопасности KB3167679 возникали ошибки входа при неверном вводе пароля или в случае, если новый пароль не соответствовал требованиям по сложности. Addressed issue causing sign-in errors if a password is entered incorrectly or a new password doesn’t meet password complexity requirements after installing security update KB3167679.
В результате проведения оценки был сделан вывод о том, что в целом усилия ЮНИСЕФ были уместны, своевременны и в определенной мере эффективны (оценивались не все меры), причем ряд важных результатов соответствовал обязательствам в отношении детей в чрезвычайных ситуациях. The evaluation found that the overall response of UNICEF to the disaster had been relevant, appropriate, to some extent effective (intervention coverage was variable) and relatively efficient, with some major outcomes meeting a number of the anticipated results of the Core Commitments for Children in Emergencies.
Что касается проекта документа Центральноазиатская инициатива по устойчивому развитию: прогресс и перспективы, Комитет рекомендовал существенно переработать как содержание, так и форму этого документа, с тем чтобы он соответствовал критериям документа для принятия решения министрами (подписание, одобрение, утверждение, принятие, обсуждение). Regarding the draft document on the Central Asian Initiative for Sustainable Development: Progress and Prospects, the Committee recommended considerably revising both the substance and the language of the document to meet the criteria of a document for action by the ministers (signature, endorsement, approval, adoption, discussion).
А начиная с 1990-х, власти не достаточно вкладываются в человеческий капитал, чтобы он соответствовал быстроменяющимся требованиям экономики к профессиональным навыкам; не проводят никаких эффективных образовательных, экологических или трудовых реформ; и не начинают никаких новых урбанистических инициатив или долгосрочных инфраструктурных проектов. Since the 1990s, it has not invested sufficiently in human capital to meet the fast-changing economy’s shifting skill requirements; undertaken no effective education, environmental, or labor-market reforms; and launched no new urban initiatives or future-proofing infrastructure policies.
Вопросы разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения — это еще одна важная угроза, которая требует согласованных международных действий в ближайшем будущем, особенно если учитывать, что Пленарное заседание высокого уровня не смогло достигнуть согласия в отношении такого способа решения этих вопросов, который соответствовал бы их важности и неотложности для обеспечения безопасности человечества. The issues of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction relate to another major threat requiring concerted international action in the near future, specially as the High-level Plenary Meeting could not reach agreement on how to address those issues in a manner consistent with their crucial importance and urgency to the safety and security of the human race.
Португальская компания утверждала, что товар не соответствовал указанным в договоре техническим характеристикам и что полученные крышки были дефектными, и поэтому потребовала возмещения части уже выплаченной суммы, а также убытков, понесенных в связи с заменой уже установленных непригодных к использованию крышек на новые (крышки для замены были приобретены у третьих сторон). The Portuguese company alleged that the product did not meet the specifications set out in the contract and that the covers supplied were faulty, and it therefore claimed reimbursement of part of the price already paid plus damages for the loss incurred through the removal of the unusable covers already installed and their entire replacement with new ones (replacement covers were purchased from third parties).
Я не соответствую твоим ожиданиям. I can't meet your expectation.
Они соответствуют всем нашим требованиям. They meet all of our requirements.
Ваши новости должны соответствовать следующим критериям. Your stories must meet the following criteria.
Такие объявления должны соответствовать следующим критериям. All such ads must meet the following criteria:
игра не соответствует рекомендациям для изображений; doesn't meet the guidelines for images
Надеюсь, это место соответствует твоим потребностям. Hope it meets your requirements.
Заявка на закупку соответствует условиям правила. The purchase requisition meets the conditions of the rule.
Поставленные товары не соответствуют требуемой норме. The supplied goods fail to meet the requested standard.
КЦХП соответствуют критерию стойкости для отложений. SCCPs meet the criterion for persistence for sediment.
Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям. The proposed green fund would meet this requirement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!