Примеры употребления "соответственными" в русском

<>
Более того, огромная утечка японского капитала не восполнялась соответственными вливаниями со стороны иностранных инвесторов, что отразилось в поистине удивительном соотношении объема выходящих и входящих прямых иностранных инвестиций Японии, составляющем 12 к 1. Moreover, this huge outflow of Japanese capital has not been replenished by corresponding inflows from foreign investors. This is reflected in the ratio of Japan's outward to inward stock of FDI, which now stands at an astonishing 12 to 1 ratio.
В то же самое время мы должны начать воспринимать без искажения соответственные черты в других людях. At the same time, we must begin to perceive, without distorting, corresponding features in the lives of others.
Но с самого начала шведская Королевская Академия Наук, которая присуждает премии в области физики и химии, и Каролинский Институт, который присуждает премии в области медицины/физиологии, основывали свои решения на рекомендациях своих соответственных комитетов. But, from the start, the Royal Swedish Academy of Sciences, which awards the physics and chemistry prizes, and the Caroline Institute, which awards those for medicine/physiology, have based their decisions on the recommendations of their respective committees.
Специальный административный район Макао еще не имеет никакого закона, определяющего перевод законно приобретенных средств для использования в террористических целях в качестве уголовно преследуемого деяния и предусматривающего соответственное наказание. The Macao Special Administrative Region does not as yet have any law characterizing the transfer of legally acquired funds to be used for terrorist purposes as a criminal act and prescribing corresponding punishment.
Если Китай пытается снизить свой денежный запас, поднимая процентные ставки, это вызовет соответственное увеличение спроса на ренминби, поскольку иностранный капитал стремится воспользоваться в своих интересах более высокими процентными ставками на китайские активы. If China attempts to lower its money supply by raising interest rates, it will trigger a corresponding increase in demand for renminbi, as foreign capital seeks to take advantage of higher interest rates on Chinese assets.
Председатель отметила, что одной из целей поездки был обмен мнениями с соответственными должностными лицами относительно возможного оказания Комитетом помощи в облегчении осуществления замораживания активов в Либерии. The Chairman noted that one purpose of the visit was to exchange views with relevant officials on how the Committee might assist in facilitating the implementation of the assets freeze in Liberia.
Мы с удовлетворением отмечаем стабильный прогресс, достигнутый Комитетом 1267 в различных сферах его работы, в том числе таких, как обеспечение полноты и достоверности санкционного списка и транспарентности в работе, совершенствование веб-сайта и расширение взаимообмена и диалога с государствами-членами и соответственными международными организациями. We have taken note with satisfaction of the steady progress made by the 1267 Committee in areas of its work, including in improving the integrity and accuracy of the sanctions listing, the transparency of its work and its website and strengthening its exchanges and dialogue with Member States and the relevant international organizations.
Заместитель моего Специального представителя по Демократической Республике Конго возглавил делегацию МООНДРК, которая в период с 16 по 20 марта посетила Уганду, Руанду и Бурунди для проведения консультаций с соответственными должностными лицами в этих странах по вопросу о нынешней и будущей стратегии разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения в отношении иностранных вооруженных групп на территории Демократической Республики Конго. My deputy Special Representative for the Democratic Republic of the Congo led a MONUC delegation to Uganda, Rwanda and Burundi from 16 to 20 March to consult senior officials in those countries on current and future disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration strategy for foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!