Примеры употребления "сообщить мне" в русском

<>
Тебе следовало сообщить мне раньше. You should have told it to me sooner.
Прошу сообщить мне, когда будет проводиться следующее заседание федерации. Could you please tell me the date of our next federation meeting?
Однако предположим, что я пока не знаком с достаточным числом людей или друзья моих друзей тоже не знают людей, способных сообщить мне необходимые сведения. However, suppose I still do not know enough people or do not have a friend of a friend who knows enough of the people who can supply me with the required background.
Он зашел вчера, чтобы сообщить мне новости о Джейке. He came by yesterday to break the news about Jake.
Когда Сара ко мне пришла и представилась дочкой Норы Уокер, на долю секунды я испугался, что она приехала сообщить мне о твоей смерти. When Sarah came to see me and introduced herself as Nora Walker's daughter, for a split second, I was afraid she was there to tell me that you had died.
Вы обязаны сообщить мне эту информацию. You are obligated to give me this information.
Мне сказали, что один из тайных агентов хочет сообщить мне кое-что. I was informed that one of their covert field officers had something to tell me.
Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар? To let me know that you're holding on to damaged goods?
И вам лучше бы сообщить мне что-то полезное, или я повешу на вас обвинения в препятствовании правосудию. And you better give me something useful, otherwise you're going to be facing an obstruction charge.
Мой непоседливый друг даже не подумал сообщить мне, куда уехал. My running buddy don't even tell me where he's off to these days.
Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека. Now, I've lost count of the number of taxi drivers who, when I say to them what I do for a living, inform me that religion has been the cause of all the major world wars in history.
Это хорошо, потому, что перед тем, как сообщить вам про эту хорошую вещь, мне придётся сделать экскурс в область науки, Good, because before I tell you about that good news, I'm going to have to take a little excursion through some academic terrain.
В дополнение к моему письму от 6 апреля 2000 года имею честь сообщить Вам, что сегодня Постоянный представитель Израиля посол Ехуда Ланкри направил мне прилагаемое официальное уведомление министра иностранных дел Леви о решении его правительства вывести свои войска, находящиеся в Ливане, к июлю 2000 года. Further to my letter of 6 April 2000, I have the honour to inform you that the Permanent Representative of Israel, Ambassador Yehuda Lancry, conveyed to me today the attached formal notification by Foreign Minister Levy of his Government's decision to withdraw its forces present in Lebanon by July 2000.
Хочу сообщить членам Комитета о том, что одна делегация, которая не смогла уложиться в сроки для представления проектов резолюций из-за проблем, помешавшим ей связаться со своей столицей, обратилась ко мне в прошлый четверг с просьбой разрешить ей все же представить свой проект резолюции по пункту 74 (b) повестки дня, «Меры укрепления доверия на региональном уровне: деятельность Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке». I wish to inform the Committee that a delegation that was unable to meet the deadline for the submission of draft resolutions due to difficulties in communication with its capital approached me last Thursday to request permission to still submit its draft resolution under agenda item 74 (b), entitled “Regional confidence-building measures: activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa”.
Сегодня позвольте мне сообщить вам о том, что наше Учредительное собрание является самым представительным органом, в котором представлены все маргинализованные, угнетенные этнические общины, представители коренных народов, далиты, бедняки, а также люди из отсталых районов и общин, что знаменует собой начало нового этапа в развитии нашей страны. Today, I must report with all humility that our Constituent Assembly is the most inclusive representative body, of which all marginalized, oppressed ethnic communities, indigenous nationalities, Dalits, the disadvantaged and people from the backward regions and communities are members, which will herald a new beginning in the country.
И скорей всего, он хочет мне сообщить, что я у него больше не работаю. Most likely, he's calling to tell me I no longer have a job.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Комитет приступит к принятию решения по проектам резолюций, содержащимся в группе вопросов 1, однако прежде позвольте мне сообщить, что авторы проекта резолюции А/С.1/60/L.8 «Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке» просили о том, чтобы отложить принятие решения по данному проекту резолюции. The Chairman: The Committee will now proceed to take action on draft resolutions contained in cluster 1, but before we do, let me announce that the sponsors of draft resolution A/C.1/60/L.8 — “African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty” — have requested a deferral of action on the draft resolution.
Что язык вашего тела хочет мне сообщить? So what is your body language communicating to me?
Во-первых, позвольте мне сообщить несколько фактов о Европейском Союзе, отрицать которые невозможно. First, let us express the undeniable facts about Europe's Union.
Сегодня социальная организация достигла глобального уровня и, если уж мне надо сообщить вам что-то позитивное, то я скажу следующее: Всё, что требуется для спасения мира - это чтобы каждый разумно действовал согласно собственным интересам, проявляя сдержанность и осмотрительность. Now, social organization has reached the global level, and I guess, if there's good news I can say I'm bringing you, it's just that all the salvation of the world requires is the intelligent pursuit of self-interests in a disciplined and careful way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!