Примеры употребления "сообщении" в русском с переводом "communication"

<>
Примечание 1: д.о. означает " данные отсутствуют в национальном сообщении ". Note 1: na means “not available in the national communication”.
В одном сообщении (EGY) упоминалась значительная доля немощеных дорог в стране. One communication (EGY) mentioned the large percentage of unpaved highways in the country.
В сообщении затронут вопрос о принятии решений по проекту жилой застройки в городе Мурсия (Испания). The communication concerned decision-making on a residential development project in the city of Murcia, Spain.
Поэтому Комитет делает вывод, что факты, представленные ему в настоящем сообщении, свидетельствуют о нарушении статьи 16 Пакта. Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant.
Проблема с управлением торговлей или счетом из-за ошибки в сообщении от Клиента, Компании или их обоих; any trading or account management issue arising due to error in communications either on the side of the Client or the Company or both,
В Сообщении по Программе " НАЯДЫ " также был затронут вопрос о модернизации организационной структуры внутреннего водного транспорта в Европе. The NAIADES Communication also addressed the modernisation of the organisational structure for inland waterway transport in Europe.
В сообщении от 12 июля 2005 года правительство признало получение препровожденной Рабочей группой информации о новых 80 случаях исчезновения. In a communication dated 12 July 2005, the Government acknowledged receipt of the 80 new cases transmitted by the Working Group.
Ввиду вышеизложенного Комитет приходит к выводу о том, что факты, изложенные в сообщении, свидетельствуют о нарушении пункта 5 статьи 14 Пакта2. The Committee therefore concludes that the facts as set forth in the communication represent a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Вы также можете отказаться от получения наших сообщений по электронной почте, нажав на ссылку «Отказаться от подписки», которая содержится в каждом сообщении. Unsubscribe from email communications from us by clicking on the "unsubscribe link" provided in such communications.
В отношении арестов, произведенных в январе 1999 года, власти Китая отметили, что отсутствие точных данных в сообщении не позволяет им провести расследование. In connection with the January 1999 arrests, the authorities expressed the opinion that the lack of detail in the communication made it impossible to conduct an investigation.
Совет был информирован о том, что в сообщении от 19 февраля 2001 года Лесото сообщило о своем желании вступить в члены Совета. The Board was informed that Lesotho, in a communication dated 19 February 2001, had indicated its wish to join the membership of the Board.
Поэтому Комитет приходит к выводу о том, что имело место нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта в отношении фактов, изложенных в сообщении. The Committee accordingly concludes that there has been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant with regard to the facts submitted in the communication.
В данном сообщении оба автора утверждают, что их сыновьям было отказано в правах, предусматриваемых статьями 6, 7, 10, 14, 15 и 16 Пакта. In the present communication, both authors allege that their sons were denied rights under articles 6, 7, 10, 14, 15, and 16, of the Covenant.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживая мнение, выраженное г-ном Камарой, говорит, что в любом письменном сообщении в адрес государства-участника должна подчеркиваться необходимость выполнения решения Комитета. The CHAIRPERSON, endorsing the views expressed by Mr. Camara, said that any written communication to the State party should stress the need to comply with the Committee's decision.
По возможности в сообщении должны указываться точные ссылки на положения Конвенции, однако требовать этого во всех случаях было бы чрезмерным в юридическом отношении. Where possible, the communication should contain the exact provisions of the Cconvention, but it would be too legalistic to always require this.
Комитет в предварительном порядке признал сообщение АССС/С/2005/15 приемлемым, но пока не сформулировал каких-либо выводов по вопросам соблюдения, поднятым в данном сообщении. The Committee determined on a preliminary basis that communication ACCC/C/2005/15 was admissible but did not, at this stage, draw any conclusions on the compliance issues raised in it.
Перед рассмотрением любой жалобы, содержащейся в каком-либо сообщении, Комитет против пыток должен определить, является ли это сообщение приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции. Before considering a claim contained in a communication, the Committee against Torture must decide whether or not it is admissible under article 22 of the Convention.
Автор сообщает о том, что она не подавала ходатайств в какие-либо другие международные органы в отношении фактов, о которых идет речь в данном сообщении. The author declares that she has not made application to any other international body with regard to the subject matter of the communication.
В своем четвертом национальном сообщении Германия отметила, что в настоящий момент проводится недостаточно исследований в секторах инфраструктуры и транспорта, особенно касающихся изменений в транспортных потоках. In its fourth national communication, Germany noted that to date there has been little research into the infrastructure and transport sectors, particularly for changes in traffic streams.
В своем сообщении от 22 августа 2000 года Специальный докладчик обратился к правительству с просьбой прислать ему приглашение посетить Колумбию с официальным визитом в ближайшем будущем. In its communication dated 22 August 2000, the Special Rapporteur requested the Government to extend an invitation to him to carry out an official visit to Colombia in the near future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!