Примеры употребления "сомнений" в русском с переводом "question"

<>
Его неудача не представляет сомнений. His failure is out of the question.
Тори, в виновности твоего клиента сомнений нет. There's no question of your client's guilt, Tori.
Без сомнений, неокейнсианский подход полезен для анализа политики центрального банка. No question, the neo-keynesian approach is useful for a central bank's policy analysis.
Нет никаких сомнений, что: заявление Кука было огромным шагом вперед. There is no question about it: Cook’s announcement was a huge step forward.
Ладно, нет никаких сомнений, я получаю бонус, не так ли? Okay, there's no question I'm getting a bonus, right?
Нет сомнений, что образовательные учреждения стали куда более глобальными, особенно в естественных науках. There is no question that the academic enterprise has become increasingly global, particularly in the sciences.
Нет никаких сомнений, что мы сможем разрешить проблему, лишь найдя технологическую замену ископаемому топливу. Now there's no question about it at all: we will only solve the problem of replacing fossil fuels with technology.
Нет никаких сомнений в том, что положение в Азии в мировой экономике сильно как никогда. There is no question that Asia’s standing in the global economy is stronger than ever.
Таким образом, нет сомнений по поводу того, что один клан или фракция может навязывать независимость другим. So there is no question of one clan or faction imposing independence on the others.
Нет никаких сомнений, что восстановление после глобального спада, вызванного финансовым кризисом 2008 года, было необычайно длительным и вялым. There is no question that the recovery from the global recession triggered by the 2008 financial crisis has been unusually lengthy and anemic.
Нет никаких сомнений в том, что серьезные препятствия для продвижения женщин по карьерной лестнице сохраняются до сих пор. There’s no question that significant barriers to women’s advancement remain intact.
Нет сомнений о том, какая была бы ответственность Америки если бы падение власти Кима привело к тотальной войне. There is no question about what America’s responsibility would be if the Kim regime’s downfall led to all-out war.
Нет сомнений в том, что в количественном отношении мы в современное время стали самой интервенционистской великой державой в мире... Well, there’s no question that quantitatively in modern times we’ve become the most interventionist great power in the world... .
Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности. Developing countries must use their limited resources in the most effective way, and there is no question where the most attractive opportunities in Africa are to be found.
Не было никаких сомнений в том, что Мохаммед Хатами легко и с большим отрывом одержит победу и будет избран президентом Ирана на второй срок. There was never any question that Mohammad Khatami would win easily – and win big – in his bid for a second term as Iran’s president.
Однако, нет сомнений в том, что тибетские города теперь гораздо более современны - в плане электрификации, образования, больниц и других предприятий общественного пользования - чем раньше. Still, there is no question that Tibetan towns are now more modern - in terms of electrification, education, hospitals, and other public facilities - than they were before.
Существование еще одного финансового пузыря, связанного с ценами на активы, уже не вызывает сомнений; предыдущий же оставил большую часть внутренней финансовой системы практически неплатежеспособной. Another asset price bubble is out of the question; the last one left most of the domestic financial system virtually insolvent.
Нет никаких сомнений в том, что инвестиции, сделанные сегодня в инфраструктуру, а также в добычу и коммунальные предприятия будут иметь серьезные последствия для долгосрочных выбросов. There is no question that the investments made today in infrastructure, as well as in extraction and utilities – will have important implications for long-term emissions.
Страна является самым дешевым мировым производителем нефти и, хотя ее политическая жесткость не вызывает сомнений, она показывает экономическую гибкость, сократив свой бюджет и введя широкие реформы. The country is the world’s lowest-cost oil producer; and, though its political rigidity is beyond question, it is showing economic flexibility by cutting its budget and introducing wide-ranging reforms.
Не вызывает сомнений, что этот инвестор действительно мог получить такой доход, поскольку он и сейчас держит акции этой самой компании, купленные по еще более низкой цене. Furthermore, there is no question that this investor would have made the $46,500, because he still has other shares of this same company which he bought at even lower figures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!