Примеры употребления "сомнением" в русском с переводом "question"

<>
Драгоценные металлы: альтернативная замена валюте под сомнением Precious metals: alternative currency thesis called into question
Текущие движения капитала указывают на медвежьи настрои в отношении рисков, что ставим под сомнением традиционный сезонный паттерн. Recent capital flows out of Japan suggest a more bearish risk environment over the coming weeks, drawing the early-year seasonal patterns into question.
Мы имеем право с сомнением и недоверием относиться к замыслам таких мировоззренческих школ и к их действительным скрытым целям. We have the right to question the agendas of such schools of thought and their real hidden objectives.
Хотел бы в связи с этим затронуть вопрос о Ближнем Востоке и отметить, что доверие к нашей Организации будет оставаться под сомнением до тех пор, пока Совет Безопасности не предпримет все возможные меры, которые, на основе положений Устава и соответствующих резолюций, приведут к созданию двух государств живущих бок о бок в мире и безопасности. In that respect, turning to the Middle East, the credibility of our Organization will always be in question so long as the Security Council fails to do all in its power to ensure, pursuant to the provisions of our Charter and the relevant resolutions, the effective establishment of two States, living side by side in peace and security.
Его неудача не представляет сомнений. His failure is out of the question.
ведь любой вопрос - плод сомнения. The problem with questions is they create uncertainty.
Они говорят: "Давайте поставим под сомнение власть." They say, "Let's question authority."
Я же ставлю под сомнение твою поспешность. I merely question your haste.
Тори, в виновности твоего клиента сомнений нет. There's no question of your client's guilt, Tori.
Я не стану подвергать сомнению мудрость Синода. I will not question the wisdom of the Synod.
Вы научили меня подвергать сомнению все факты, Хаким. You taught me to question all certainties, Hakim.
Но сейчас я хочу подвергнуть и это сомнению. But now I want to actually also question that.
Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос: To proceed otherwise would discount the most important question:
Младший офицер, ставящий под сомнение работу старшего Детектива-Инспектора? A junior officer calling the work of a senior Detective Inspector into question?
Свидетель, который поставит под сомнение алиби г-на Бишопа. A witness who will question Mr. Bishop's alibi.
Так что не подвергай сомнению мои знания индустрии перевозок. Don't you question my knowledge of the haulage industry.
Также, на следующем собрании, твоя компетенция будет поставлена под сомнение. In any case, at the next executive council meeting, your poor management of this last incident will be called into question.
Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы. In short, nuclear Iran would call Europe's fundamental security into question.
Никто не ставит под сомнение право Буттильоне придерживаться таких взглядов. Nobody questions Buttiglione's right to think this way.
Без сомнений, неокейнсианский подход полезен для анализа политики центрального банка. No question, the neo-keynesian approach is useful for a central bank's policy analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!