Примеры употребления "сомнением" в русском с переводом "doubt"

<>
Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением. Without political reform, the long-run viability of such a system is in doubt.
если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным. if their commitment is in doubt, it will not be upheld.
Для тех, кто придерживается одного или другого мнения, мысли о Шароне всегда будут сопровождаться сомнением в пользу последнего. For those who support one or the other reading, Sharon will forever hold the benefit of the doubt.
Их глобальное влияние видимо иссякает, их способность побеждать в войнах недвусмысленно стоит под вопросом, их экономическая жизнеспособность открыто под сомнением. Its global power is visibly waning, its ability to win wars distinctly in question, its economic viability open to doubt.
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии. A country whose very survival seemed in doubt at its founding offers striking lessons in constructing, against all odds, a working democracy.
Когда до полной разрядки аккумулятора оставалось всего 60 часов, а способность зонда подзарядить их оказалась под сомнением, Philae отправил все собранные данные на Землю. Powered by only 60 hours of battery life and with its ability to recharge in doubt, Philae beat the clock and sent all the data back to Earth before its battery petered out.
Европейский центральный банк создан, чтобы контролировать 120 самых больших банков, которые ведут счет огромного объема банковских активов еврозоны, но следующие необходимые шаги уже под сомнением. The ECB is set to take over supervision of the 120 largest banks, which account for the bulk of eurozone banking assets, but the next required steps are already in doubt.
Из-за своей хрупкости международное право зависит от поддержки наиболее могущественных участников в международных делах; если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным. Because it is so fragile, international law depends on the support of the most powerful participants in international affairs; if their commitment is in doubt, it will not be upheld.
Будущее Израиля снова окажется под сомнением, и молодежь на Ближнем Востоке начнет искать новые решения, способные положить конец конфликтам, которые охватывают страну за страной и до сих пор не дошли до конечной точки. The future of Israel will again be in doubt, and young people all across the Middle East will be looking for a new order of solutions, one that might promise an end to conflicts that have continued to spread from country to country and have so far never arrived at a destination.
Конечно, сокращению в секторе ГП потребовалось время, но направление процесса никогда не было под сомнением, потому что иностранные и отечественные конкуренты ГП естественно сильно поддерживали активную политику Европейской комиссии в области государственной помощи. Of course, downsizing the SOE sector took time; but the direction of the process was never in doubt, because the SOEs’ foreign and domestic competitors naturally provided strong political support for the European Commission’s vigorous policing of state aid.
С другой стороны, еще только предстоит вступить в силу ДВЗЯИ, который — и мне приятно объявить об этом — наша страна теперь подписала, хотя под сомнением остается выполнение рекомендаций Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). On the other hand, the CTBT — which, I am pleased to announce, my country has now signed — has yet to enter into force, while the implementation of the recommendations of the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains in doubt.
Первое сомнение касается рынка акций. The first doubt is about the stock market.
Второе сомнение касается мировой экономики. The second doubt concerns the world economy.
Мы живем во времена сомнений. We live in a time of doubt.
Наличие сомнений о законности Приказа; Where the legality of the Order is under doubt,
Вне всяких сомнений, было бы. No doubt it would have been.
В законности брака нет сомнений? There can be no doubt of the validity of the marriage?
Этим перочинным ножиком, без сомнений. With this penknife, no doubt.
Наличие сомнений о подлинности Приказа; If any doubt arises as to the genuineness of the Order,
Без сомнения он поджигатель войны. No doubt. He's a warmonger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!