Примеры употребления "сокращению" в русском с переводом "downsizing"

<>
Итальянский "Фиат" является хорошим примером такой проблемы: даже консервативное правительство старается воспрепятствовать сокращению рабочих мест. Italy's Fiat illustrates the problem: even a conservative government seeks to impede downsizing.
В 2000 году и правительство Гуама, и органы федерального правительства в Гуаме приняли меры по значительному сокращению штатов. Both the Government of Guam and the federal Government in Guam undertook substantial downsizing measures in 2000.
В 2000 году и правительство Гуама, и органы федерального правительства Соединенных Штатов в Гуаме приняли меры по значительному сокращению штатов. Both the Government of Guam and the United States Federal Government in Guam undertook substantial downsizing measures in 2000.
С учетом того факта, что с мая 2006 года Миссия проводит две последовательные кампании по сокращению численности персонала, закономерную экономию средств нельзя отнести на счет повышения эффективности работы. In view of the fact that the Mission has been in the process of implementing two consecutive downsizing exercises since May 2006, it is not possible to attribute obvious savings to efficiency gains.
Комитет ставит под сомнение необходимость иметь излишние запасы, такие, как резервная аппаратура для наземной станции спутниковой связи, испрашиваемая в пункте 18 предлагаемого бюджета, в миссии, которая подвергается сокращению. The Committee questions the need to provide redundant capacity, such as the spare satellite Earth station equipment requested in paragraph 18 of the proposed budget, for a mission that has been downsizing.
В бюджетном документе отмечается, что с мая 2006 года Миссия проводит две последовательные кампании по сокращению численности персонала и что поэтому закономерную экономию средств нельзя отнести за счет повышения эффективности работы. The budget document notes that the Mission has been in the process of implementing two consecutive downsizing exercises since May 2006 and that it was therefore not possible to attribute obvious savings to efficiency gains.
Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом в результате того, что сокращение было осуществлено быстрее, чем это было запланировано, что привело к сокращению расходов, в частности на запасные части и предметы снабжения. The unspent balance is attributable mainly to the fact that downsizing took place faster than planned, resulting in less expenditure on items such as spare parts and supplies.
В рамках плана по сокращению масштабов своей работы Управление по наблюдению за вооружениями реорганизовало свою структуру, и по состоянию на 11 июля были расформированы три сектора: Восток (Биратнагар), Центр (Катманду) и Запад (Непалгандж). As part of its downsizing plan, the Arms Monitoring Office reorganized its deployment and on 11 July, the three sectors — East (Biratnagar), Central (Kathmandu) and West (Nepalgunj) — were disbanded.
Конечно, сокращению в секторе ГП потребовалось время, но направление процесса никогда не было под сомнением, потому что иностранные и отечественные конкуренты ГП естественно сильно поддерживали активную политику Европейской комиссии в области государственной помощи. Of course, downsizing the SOE sector took time; but the direction of the process was never in doubt, because the SOEs’ foreign and domestic competitors naturally provided strong political support for the European Commission’s vigorous policing of state aid.
Сейчас ведется подготовительная работа в целях оказания ПРООН поддержки второму циклу правительственной программы институциональной реформы и административной модернизации, в рамках которого главное внимание будет уделяться сокращению размеров гражданской службы и профессиональной подготовке гражданских служащих. Preparations are ongoing for UNDP support to the Government's second cycle of the institutional reform and administrative modernization programme, which will focus mainly on the downsizing of the civil service and the training of civil servants.
ПАИГК строила свою политическую кампанию на основе приверженности делу продвижения Гвинеи-Бисау вперед посредством осуществления жизненно важных программ реформирования, включая реформу сектора безопасности, особое внимание в которой предполагалось уделить сокращению, перестройке и модернизации вооруженных сил. PAIGC launched its political campaign on a platform of commitment to moving Guinea-Bissau forward through vital reform programmes, including security sector reform, with particular emphasis on the downsizing, restructuring and modernization of the armed forces.
В рамках этой теории особое внимание уделяется сокращению бюрократического аппарата и налаживанию рыночной дисциплины в сфере предоставления коммунальных услуг, а также децентрализации многих аспектов государственного управления и изменению некоторых практических методов оплаты труда и найма на работу в гражданской службе. It emphasizes the downsizing of bureaucracies and the introduction of market discipline in provision of public services, as well as decentralization of many aspects of public administration and reform of a series of pay and employment practices within the civil service.
К примеру, в результате высокоэффективной помощи, оказанной уволенным по сокращению штатов рабочим компании " Бритиш петролеум ", около 80 % этих рабочих нашли другие виды занятости в течение года после сокращения штатов компании на одном из промышленных объектов в Соединенном Королевстве в 2001 году. For example, due to well-managed assistance offered to redundant workers by British Petroleum, around 80 per cent of these workers found alternative employment one year after the downsizing had taken place at one of the company's sites in the United Kingdom in 2001.
Но сокращение в любом случае неизбежно. But, either way, there will be downsizing.
Как и в предыдущие периоды сокращений, Министерство обороны действует в авральном порядке. Like previous downsizing ventures, the Department of Defense is scrambling.
Одним словом, внешняя политика США может быть такой же активной, но большая взвешенность и сокращение являются ее приоритетами. In short, US foreign policy may be as active as ever, but it is downsizing and becoming more exacting about its priorities.
Такая практика вызывает обеспокоенность среди сотрудников, поскольку возможности для продвижения по службе уже сузились в результате сокращения персонала. Such practices have raised concerns among the staff as promotion opportunities are already scarce as a result of the downsizing.
Значительное сокращение американского ядерного арсенала, которого хочет добиться президент Барак Обама, станет более трудным делом с политической точки зрения. Major downsizing of the US nuclear arsenal, which President Barack Obama wants to achieve, will become politically more difficult.
Но, пускай уменьшение управленческого аппарата и в моде на Западе, сейчас не время для сокращения государственного сектора в Бурунди. But while downsizing government may be fashionable in the West, now is not the time for slimming down Burundi's state sector.
обеспечение учета, при подготовке прогнозов в отношении количества летных часов, данных за последние периоды и прогнозируемых последствий таких мероприятий, как сокращение численности и ликвидация миссий; To ensure that flight hour projections are based on most recent historical data and a forecast of the impact of events such as downsizing and liquidation;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!