Примеры употребления "созыва" в русском с переводом "convening"

<>
Техническое руководство было обеспечено через посредство публикаций, подготовки кадров и созыва совещаний групп экспертов. Technical guidance was provided through publications, training and the convening of expert group meetings.
В отсутствие какого-либо надежного пути дипломатического воздействия США на Иран, бремя организации, созыва, проведения таких высокочувствительных переговоров приходится на Европу. In the absence of any viable route to US diplomatic engagement with Iran, the burden of organizing, convening, and conducting such highly sensitive negotiations falls on Europe.
Мы приветствуем факт созыва данной сессии, поскольку она предоставляет нам возможность провести обзор достижений на национальном и международном уровнях в деле защиты детей. We welcome the convening of this session, as it provides us with the opportunity to review achievements at the national and international levels for the protection of children.
Во-первых, посредством созыва регулярных встреч Группы друзей, которая собиралась четыре раза в течение года: дважды на уровне министров и дважды на уровне глав представительств. First, by convening regular meetings of the Group of Friends, who met four times during the year, twice at ministerial level and twice at Head of Mission level.
В тесной консультации и в сотрудничестве с заинтересованными участниками Сообщества демократий Группа по вопросам созыва совещаний будет способствовать, в частности, формированию коалиций и групп по поддержке демократии. In close consultation and cooperation with the Community of Democracies'interested participants, Convening Group will encourage the formation, among others, of coalitions and caucuses to support democracy.
Помимо этого, недавнее развертывание МООНЛ и обнадеживающие перспективы созыва встречи на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано позволили улучшить обстановку в этом регионе с точки зрения безопасности. Furthermore, the security environment in the subregion has improved with the recent deployment of UNMIL, and the promising prospects of convening a Mano River Union summit.
Участники Совещания признали важность созыва специального практикума для дальнейшей доработки этого регионального документа и подготовки окончательного проекта и просили международное сообщество оказать помощь в связи с проведением такого практикума. The meeting recognized the value of convening a special workshop to further develop that regional position and to prepare the final draft, and requested the international community to support that workshop.
Г-н Борисовас полагает, что на данной обзорной Конференции было бы полезно затронуть процедурные вопросы, касающиеся созыва первой Конференции государств- участников Протокола V, такие как повестка дня и сметные расходы. He considered that at the present Review Conference it would be useful to address the procedural matters relating to the convening of the first Conference of the States parties to Protocol V, such as the agenda and cost estimates.
подчеркнуть важное значение созыва не позднее 2011 года конференции для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, — конференции, сроки и место проведения которой должны быть определены Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций; HIGHLIGHT the importance of convening a Conference no later than 2011 to review progress made in the implementation of the Programme of Action, the date and venue to be decided by the United Nations General Assembly;
добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и сохранять открытыми все имеющиеся возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы; To strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers.
В заключение своего выступления Катар призывает международное сообщество к сотрудничеству при разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и поддерживает идею созыва международной конференции по проблемам терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций. Lastly, Qatar called upon the international community to cooperate in drafting the comprehensive convention on international terrorism, and supported the convening of an international conference on terrorism to be held under the auspices of the United Nations.
Хотя ЮНИДО всегда выполняла это решение в том, что касается созыва сессии, на практике продолжительность сессий Совета и Комитета определялась в консультации с этими органами и в соответствии с выявленными фактическими потребностями. While UNIDO has always complied with the decision in terms of convening the session, the actual duration of both Board and Committee sessions have in practice been established in consultation with those organs and in line with the perceived actual need.
Как отмечалось в докладе, в истекшие шесть месяцев успехи, достигнутые в рамках мирных процессов в Демократической Республике Конго и Бурунди, придали дополнительный импульс усилиям в поддержку созыва международной конференции по району Великих озер. As noted in the report, advances achieved in the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and Burundi over the past six months have created a new momentum in favour of convening an international conference on the Great Lakes region.
Декларация тысячелетия: добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и сохранять открытыми все имеющиеся возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы. Millennium Declaration: to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear danger.
Наш секретариат поддержал идею созыва в июле семинара, на котором присутствовало большое число участников, технических и других специалистов, а также политиков, с тем чтобы рассмотреть этот вопрос и приступить к формулированию позиций глав государств. We in the secretariat supported the convening of a seminar in July which was attended by many people, technical and other specialists, and politicians, in order to address this item and start putting together the positions for Heads of State.
Она также поручила секретариату изучить возможность созыва неофициального совещания с участием заинтересованных учреждений и некоторых заинтересованных стран-участниц, с тем чтобы попытаться разработать согласованную на европейском уровне методологию оценки проектов капиталовложений в транспортную инфраструктуру. It also asked the secretariat to explore the possibility of convening an informal meeting of interested institutions and several interested member countries in order to try to develop a harmonized European-wide methodology for transport infrastructure investment project appraisal.
Один из представителей отметил, что следует оценивать экономическую эффективность созыва будущих конгрессов и в зависимости от эффективности затрат, связанных с их созывом, следует решить вопрос об их дальнейшем проведении и что продолжительность конгрессов следует сократить. One representative indicated that the cost- benefits of convening future congresses should be evaluated, that the issue of whether to retain the congresses should be assessed in terms of their cost- effectiveness and that the congresses should be of shorter duration.
В частности, в той части, которая касается ликвидации оружия массового уничтожения, в документе по-прежнему говорится о сохранении открытыми всех имеющихся возможностей, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы. Specifically, in the section referring to the elimination of weapons of mass destruction, the document continues to refer to keeping all options open, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers.
Сенегал твердо привержен этому курсу, и именно поэтому Его Превосходительство Президент Абдулайе Ваде выступил с хорошо известной инициативой созыва 17 октября в Дакаре африканской конференции по борьбе с терроризмом, в которой приняли участие 27 стран. Senegal is committed to that course, which is why His Excellency President Abdoulaye Wade took the well known initiative of convening on 17 October at Dakar an African conference against terrorism, in which 27 countries participated.
В проекте резолюции содержится напоминание о готовности глав наших государств и правительств, заявленной на Саммите тысячелетия, сохранять открытыми все варианты для достижения ликвидации ядерного оружия, включая возможность созыва международной конференции для выявления путей устранения ядерных опасностей. The draft resolution recalls the resolve of our heads of State and Government at the Millennium Summit to keep all options open for achieving the elimination of nuclear weapons, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!