Примеры употребления "созыва" в русском

<>
Техническое руководство было обеспечено через посредство публикаций, подготовки кадров и созыва совещаний групп экспертов. Technical guidance was provided through publications, training and the convening of expert group meetings.
Правительство Гибралтара отреагировало на него путем созыва своего собственного референдума 7 ноября 2002 года, с тем чтобы народ Гибралтара смог заблаговременно и в подходящий момент выразить свое мнение по вопросу о совместном суверенитете. The Gibraltar Government's response had been to call its own referendum on 7 November 2002 in order to give the people of Gibraltar an early and timely opportunity to express their views on the question of joint sovereignty.
В отсутствие какого-либо надежного пути дипломатического воздействия США на Иран, бремя организации, созыва, проведения таких высокочувствительных переговоров приходится на Европу. In the absence of any viable route to US diplomatic engagement with Iran, the burden of organizing, convening, and conducting such highly sensitive negotiations falls on Europe.
В законах, в которых используется такой подход, первоочередное внимание уделяется праву кредиторов потребовать от управляющего в деле о несостоятельности созыва собрания всех кредиторов или комитета кредиторов, с тем чтобы попытаться урегулировать возникшую проблему. Examples of laws which adopt this approach focus on giving creditors the power to require the insolvency representative to call a meeting of all creditors or the creditors committee to attempt to resolve the issue raised.
Мы приветствуем факт созыва данной сессии, поскольку она предоставляет нам возможность провести обзор достижений на национальном и международном уровнях в деле защиты детей. We welcome the convening of this session, as it provides us with the opportunity to review achievements at the national and international levels for the protection of children.
призвать далее все государства одобрить в принципе идею созыва международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для определения терроризма, проведения различия между терроризмом и борьбой за национальное освобождение и принятия всеобъемлющих и эффективных решений о совместных действиях. Further call on all States to endorse in principle the convening of an international conference under the auspices of the UN to define terrorism, to differentiate it from the struggle for national liberation and to reach comprehensive and effective measures for concerted action.
Во-первых, посредством созыва регулярных встреч Группы друзей, которая собиралась четыре раза в течение года: дважды на уровне министров и дважды на уровне глав представительств. First, by convening regular meetings of the Group of Friends, who met four times during the year, twice at ministerial level and twice at Head of Mission level.
приветствуя содержащийся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций6 призыв добиваться устранения угроз, создаваемых оружием массового уничтожения, и решимость добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы, Welcoming the call in the United Nations Millennium Declaration6 to seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction and the resolve to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers,
В тесной консультации и в сотрудничестве с заинтересованными участниками Сообщества демократий Группа по вопросам созыва совещаний будет способствовать, в частности, формированию коалиций и групп по поддержке демократии. In close consultation and cooperation with the Community of Democracies'interested participants, Convening Group will encourage the formation, among others, of coalitions and caucuses to support democracy.
Мы призываем возложить на такую организацию, как ЮНКТАД, задачу созыва различных вышеупомянутых органов для изучения потребностей стран, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, в укреплении потенциала, разработки комплексной и последовательной программы наращивания такого потенциала, ее четкой реализации и обеспечения разделения труда и сфер ответственности. We call for an organization such as UNCTAD to be entrusted with the task of convening the different entities mentioned above so that needs of commodity-dependent countries in terms of capacity building are examined, an integrated coherent programme of capacity building is designed, its implementation followed up, and a division of labour as well as commitments are secured.
Помимо этого, недавнее развертывание МООНЛ и обнадеживающие перспективы созыва встречи на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано позволили улучшить обстановку в этом регионе с точки зрения безопасности. Furthermore, the security environment in the subregion has improved with the recent deployment of UNMIL, and the promising prospects of convening a Mano River Union summit.
В этой связи Ливийская Арабская Джамахирия выступила с инициативой созыва совещаний с участием известных лиц, представителей гражданской администрации, местных вождей и старейшин в целях достижения мира в обществе и создания условий для осуществления любого мирного соглашения, которое могло бы быть достигнуто в рамках Абуджийского форума. The Libyan Arab Jamahiriya consequently took the initiative to call for meetings of popular figures, the civilian administration, local chiefs and elders to be convened in the interest of achieving social peace and creating an environment conducive to the implementation of any peace agreement that might be reached through the Abuja forum.
Участники Совещания признали важность созыва специального практикума для дальнейшей доработки этого регионального документа и подготовки окончательного проекта и просили международное сообщество оказать помощь в связи с проведением такого практикума. The meeting recognized the value of convening a special workshop to further develop that regional position and to prepare the final draft, and requested the international community to support that workshop.
Прежде всего, в связи с вопросом о путях и средствах содействия ядерному разоружению моя делегация хотела бы заявить о своей решительной поддержке призыва глав государств и правительств в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций относительно созыва международной конференции для определения мер по ликвидации оружия массового уничтожения. First and foremost, with regard to ways and means to promote nuclear disarmament, my delegation wishes to underscore its strong support for the call made by the heads of State and Government in the United Nations Millennium Declaration for the convening of an international conference to identify measures to eliminate weapons of mass destruction.
Г-н Борисовас полагает, что на данной обзорной Конференции было бы полезно затронуть процедурные вопросы, касающиеся созыва первой Конференции государств- участников Протокола V, такие как повестка дня и сметные расходы. He considered that at the present Review Conference it would be useful to address the procedural matters relating to the convening of the first Conference of the States parties to Protocol V, such as the agenda and cost estimates.
Филиппины по-прежнему поддерживают призыв, с которым главы государств и правительств обратились в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций к государствам-членам ликвидировать оружие массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и сохранять все имеющиеся возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей устранения ядерной угрозы. The Philippines continues to support the call made by the Heads of States and Government in the United Nations Millennium Declaration for Member States to eliminate weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and to keep all options open for this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers.
подчеркнуть важное значение созыва не позднее 2011 года конференции для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, — конференции, сроки и место проведения которой должны быть определены Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций; HIGHLIGHT the importance of convening a Conference no later than 2011 to review progress made in the implementation of the Programme of Action, the date and venue to be decided by the United Nations General Assembly;
Такой представитель выполняет роль, аналогичную той, которую играет комитет кредиторов, выступающий от имени кредиторов, например для того, чтобы осуществлять наблюдение за управлением имущественной массой со стороны управляющего в деле о несостоятельности или со стороны должника, требовать проведения слушаний, возбуждать иски против должника, требовать предоставления информации по вопросам, затрагивающим интересы кредиторов, или требовать созыва собраний кредиторов. The representative fulfils a role analogous to that of the creditor committee, acting on behalf of the creditors, for example, to monitor the administration of the estate by the insolvency representative or the debtor, request hearings, bring actions against the debtor, request provision of information on issues affecting the creditor's interests, or call for meetings of creditors.
добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и сохранять открытыми все имеющиеся возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы; To strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers.
Мы призываем все государства-члены добросовестно выполнить положения резолюции 57/85 Генеральной Ассамблеи в соответствии со взятыми нашими руководителями в ходе Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательства «добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и сохранять открытыми все имеющиеся возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы». We call upon all Member States to implement the provisions of General Assembly resolution 57/85 in good faith in accordance with the resolve made by our leaders at the United Nations Millennium Summit — “to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!