Примеры употребления "создания" в русском с переводом "setting up"

<>
Это может осложнить процесс создания общенационального РВПЗ (который, разумеется, предполагает согласованность данных). This can complicate the process of setting up a national PRTR (which of course presupposes harmonized data).
Зачем правительство изучает возможность создания специализированных трудовых трибуналов, когда оно уже имеет механизмы рассмотрения трудовых проблем? Why was the Government considering setting up specialized labour tribunals when it already possessed mechanisms to deal with labour issues?
оказывает помощь в подготовке предложений относительно создания, при необходимости, систем оповещения и сигнализации с целью передачи информации; Assist in the drawing-up of proposals for setting up, where appropriate, information transmission by warning and alarm systems;
Создания библиотеки и инфраструктуры службы справочной документации с использованием системы ИТ, удобной для пользователя и контролируемой им; Setting up a library and documentation reference service infrastructure using a user-led and user-friendly IT system
Правительствам следует рассмотреть возможность сотрудничества с частным сектором в деле создания и ведения полной базы данных заемщиков. As such, Governments should consider collaborating with the private sector in setting up and maintaining a comprehensive borrowers'database.
В ходе создания представительства в Женеве АМТИС оказывает также материально-техническую помощь и представляет временные рабочие помещения. AITIC also provides logistical support and temporary office space during the process of setting up a mission in Geneva.
Рассмотрение возможности создания условий для использования и организации национальных банков данных об экзаменационных вопросах и темах практических заданий. Consider the possibility of setting up conditions for the use and organization of national data bases of questions and case studies.
Он объявил о намерении группы приступить к реализации программы испытаний, координируемой МАЗМ, с целью создания полной базы данных. He announced the group's intention to start a testing programme, coordinated by IMMA, aiming at setting up a complete database.
Делегация указала на важность создания такой базы данных в целях обеспечения оперативного доступа к обновленной информации о тюрьмах. The delegation noted the importance of setting up such a databank in order to have updated information on the prisons immediately available.
Классические собрания не утратили актуальности, особенно если речь идет о совместной работе на доске для создания диаграммы (например, блок-схемы). Setting up an old-fashioned face-to-face meeting is still useful, especially when you want to closely collaborate on a whiteboard to create a diagram, such as a flowchart.
Была отмечена важность финансовых и технических обязательств в отношении создания необходимой инфраструктуры, касающейся стандартов аппаратного и программного обеспечения и сертификации. The importance of financial and technical commitment for setting up the necessary hardware and software standards-related and certification infrastructure has been highlighted.
После создания одного или нескольких пунктов меню следующим этапом в процессе настройки мобильного устройства будет добавление пунктов меню в меню мобильного устройства. After one or more menu items are created, the next step in the process of setting up a mobile device is to add the menu items to a mobile device menu.
Другие выступают против "сдачи территории" (создания демилитаризованной зоны, где можно было бы провести такой обмен) и требуют от правительства "firmeza, siempre firmeza!" Others oppose "ceding the territory" (setting up a demilitarized zone, where any such exchange could take place) and demand of the government "firmeza, siempre firmeza!"
Участники практикума рассмотрели также возможность создания механизмов и органов, призванных содействовать укреплению международного сотрудничества и помощи в отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. The workshop also explored the possibility of setting up mechanisms and bodies to promote international cooperation and assistance in tracing small arms and light weapons.
Гражданское общество, особенно через посредство входящих в его состав неправительственных организаций (НПО), играет существенную и постоянную роль в процессе создания Международного уголовного суда. Civil society, particularly through its non-governmental organizations component, has been significantly and constantly involved in the process of setting up an International Criminal Court.
Среди членов был достигнут консенсус в поддержку создания Целевого фонда, и было решено, что Председатель проведет консультации по этому вопросу в межсессионный период. There was consensus among the members in favour of setting up a trust fund and it was decided that the President would hold consultations on the question inter-sessionally.
Для эффективного продвижения этого постулата в Докладе о состоянии здравоохранения в мире за 2008 год выдвигается идея создания системы первичной медико-санитарной помощи. To that end, the World Health Report 2008 promotes the setting up of a system for primary health care.
Подытоживая вышесказанное, можно отметить, что усилия по сбалансированному учету социальных, экономических и экологических аспектов в процессе создания Швейцарской системы показателей MONET, увенчались успехом. To sum up: The endeavours undertaken to equally incorporate the social, economic and ecological dimension in setting up the Swiss indicator system MONET have been crowned with success.
Деятельность по предупреждению, включая подготовку, назначение координаторов и создание сети по предупреждению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств могут послужить основой для создания других механизмов. Prevention activities, including training, designating focal points and setting up a network on protection from sexual exploitation and abuse, could be the foundation for setting up other mechanisms.
с удовлетворением принять к сведению факт дальнейшего развития моделей для комплексной оценки, особенно по твердым частицам, и процесса создания национальных координационных центров по моделированию; Take note with appreciation the further development of integrated assessment models, especially in relation to particulate matter, and of the setting up of national focal points for modelling;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!