Примеры употребления "создаваемая" в русском с переводом "originate"

<>
Необходимо выполнить реверсирование там, где была создана проводка. You must perform the reversal where the transaction originated.
Выберите Балансирование для балансировки созданной и исходной записей. Select Balancing to balance the generated and originating entries.
раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность; in the old days, banks that originated bad loans bore the consequences;
Просмотр проводок, созданных в физическом магазине розничной торговли или в интернет-магазине. View transactions that originated in a retail brick-and-mortar store or in an online store
Отгрузки, создаваемые на одном и том же складе, для которых используется одинаковый маршрут. Shipments that originate from the same warehouse and use the same route.
В поле Созданный дебет/кредит выберите Одинаковые, если созданная запись совпадает с исходной. In the Generated debit/credit field, select Same if the generated entry is the same as the originating one.
В поле Созданный дебет/кредит выберите Одинаковые, если созданная запись совпадает с исходной. In the Generated debit/credit field, select Same if the generated entry is the same as the originating one.
После того как партия найдена, можно затем зарезервировать номенклатуру для создаваемой строки складской проводки. Once you locate the batch, you can then reserve the item to the originating inventory transaction line.
Такое поведение маскирует источник сообщений, создавая впечатление, что почта отправлена с сервера открытой ретрансляции. This behavior masks the original source of the messages, and makes it look like the mail originated from the open relay server.
В объявлениях не должны появляться сообщения, создающие впечатление, что они являются частью сайта YouTube. Ads should not deliver or appear to deliver messages that are intended to look like they originate from YouTube;
Тяньцзинь, третий по величине город в Китае, был создан первоначально как порт Пекина в Желтом море. Tianjin, China’s third-biggest city, originated as Beijing’s port on the Yellow Sea.
Например, невозможно выполнить реверсирование из модуля Главная книга, если проводка была создана в модуле Расчеты с поставщиками. For example, you cannot reverse from General ledger if the transaction originated in Accounts payable.
Эта процедура используется, чтобы просмотреть проводки лояльности для отдельных проводок розничной торговли, созданных в физическом магазине розничной торговли или в интернет-магазине. Use the following procedure to view loyalty transactions for individual retail transactions that originated in a retail brick-and-mortar store or in an online store.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование: раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность; в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим. Moreover, securitization contributed to bad lending: in the old days, banks that originated bad loans bore the consequences; in the new world of securitization, the originators could pass the loans onto others.
Когда пополнение спроса запускается на складе, спрос вычитается из существующей работы пополнения с незарезервированными количествами, если эта работа создана на основе шаблона пополнения с включенным параметром Разрешить использовать незарезервированные количества для спроса волны. When demand replenishment is triggered in the warehouse, it will deduct the demand from existing replenishment work with unreserved quantities, if the work originates from replenishment templates with the Allow wave demand to use unreserved quantities option enabled.
Основой такого умеренного усиления роста в 2003 году служит стимулирование экспортного спроса — со стороны Соединенных Штатов, — которое, как считается, способно создать «добродетельный круг» роста активности, повышения уверенности и увеличения расходов компаниями и домохозяйствами. The basis for this moderate strengthening of growth in 2003 is a stimulus to export demand — originating in the United States — which is seen as triggering a virtuous circle of rising activity, increasing confidence and higher levels of spending by businesses and households.
Первый подход – учёт интересов всех заинтересованных игроков – органически возник в том сообществе, которое собственно создало Интернет. Он был технически эффективным, но не обеспечивал международную легитимность, поскольку в этом лагере в основном доминировали американские технократы. The first, multi-stakeholder approach, originated organically from the community that developed the Internet, which ensured technical proficiency but not international legitimacy, because it was heavily dominated by American technocrats.
В настоящее время большинство национальных правительств не располагают систематизированной информацией о том, какие военные и охранные компании зарегистрированы на их территории и какие компании, созданные в их стране, зарегистрированы за рубежом, иногда в офшорных зонах. Most national Governments do not now possess systematized information on which military and security companies are registered on their territory and which companies originating from their country are registered abroad, sometimes in off-shore zones.
Ораторы обсудили также важный вклад, внесенный в эти усилия на местном уровне программами международной помощи, которые отличаются друг от друга по многим важным критериям, отражающим все разнообразие интересов, ресурсов и учреждений, в рамках которых они были созданы. Speakers also commented on the important contributions made to these local efforts by international support programmes which differ in many important ways, reflecting the diversity of interests, resources and institutions from which they originate.
В этом меморандуме устанавливаются рамки сотрудничества по деятельности, связанной с загрязнением прибрежных и морских районов в результате деградации суши и прибрежных районов в рамках Большого Карибского бассейна, для чего в штаб-квартире Национальной океанской службы было создано Бюро международных программ. The memorandum established a framework for collaboration on activities related to coastal and marine pollution originating from land and coastal degradation within the wider Caribbean region and established an office within the National Ocean Service's Staff Office for International Programs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!