Примеры употребления "сожалеют" в русском

<>
О потерянном времени всегда сожалеют. Wasted time is always to be regretted.
АММАН - О потерянном времени всегда сожалеют. Amman - Wasted time is always to be regretted.
Они сожалеют, что так мало ценили дни своей юности. They regret not having valued the days of their youth more.
что среди всех американцев, у которых есть тутаировки, 17 процентов из них сожалеют об этом. that of all the Americans who have tattoos, 17 percent of us regret getting them.
Многолетние союзники сожалеют о том, что США, страна, которой они давно восхищаются, сейчас управляется лживым, ненадежным дипломатическим поджигателем. Long-standing allies regret that the US, a country they have long admired, is now being steered by a mendacious, untrustworthy diplomatic arsonist.
В течение хаотичного периода президентства Бориса Ельцина, возможно, было понятно, что русские сожалеют о потере статуса великой державы. During the chaotic years of Boris Yeltsin's presidency, it was perhaps understandable that Russians regretted their loss of great power status.
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг. Some 70% of Romanians reportedly now claim to regret the death of Comrade Nicolae Ceauşescu, whose summary execution in 1989 elicited general enthusiasm.
Но оказывается, если посмотреть в целом на то, о чем люди сожалеют, то становится очевидным, что финансовые решения даже не входят в список самых распространенных. But it turns out, when you look overall at what people regret in life, you know what, our financial decisions don't even rank.
Конечно, каждый раз, когда Израиль игнорирует требования мира в отношении поселений, как это снова сейчас происходит, чиновники США и другие стран "осуждают" это решение и "сожалеют" о нем. Of course, whenever the Israelis defy the world over the settlements, as is now once again happening, US and other officials "denounce" and "regret" the decision.
Во-первых, все новые администрации США поначалу действуют беспорядочно: они ошибаются, создают путаницу, говорят и делают то, что потом сами же отменяют, или о чём, по меньшей мере, сожалеют. First, all new US administrations are messy at the beginning: they stumble, create confusion, and say and do things that they later retract, or at least regret.
Они глубоко сожалеют о том, что Специальный посланник Генерального секретаря по Мьянме и Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме не получали разрешения на посещение страны с марта 2004 года и ноября 2003 года, соответственно. They deeply regretted that the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar and the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar had not been allowed to visit since March 2004 and November 2003 respectively.
Группа 77 и Китай глубоко сожалеют о том, что подход к некоторым ключевым вопросам, представляющим жизненно важный интерес для ее членов, в значительной мере отступает от той позиции, которую Группа изложила во всеобъемлющем и подробном документе, представленном Председателю Подготовительного комитета в декабре 2003 года в Женеве. The Group of 77 and China deeply regretted that the treatment of some key issues of primary interest to its members diverged significantly from the position that the Group had adopted in the comprehensive and detailed input it had provided to the Chairman of the Preparatory Committee in December 2003 in Geneva.
Хотя обе делегации сожалеют, что Комитет не смог рассмотреть вопрос об охране и безопасности на первой части возобновленной шестьдесят третьей сессии и что программа работы нынешнего этапа сессии не оставляет достаточно времени для детального рассмотрения, они выражают готовность обсудить запросы Генерального секретаря на выделение дополнительных ресурсов, принимая во внимание рекомендации Консультативного комитета по различным конкретным потребностям, заслуживающим немедленного внимания. While they regretted that the Committee had not been able to examine the issue of safety and security at the first part of the resumed sixty-third session and that the programme of work for the current part of the session allowed insufficient time for detailed consideration, they stood ready to discuss the Secretary-General's resource requests, bearing in mind the Advisory Committee's recommendations on various specific requirements that warranted immediate attention.
Очень сожалеем об этом шаге. We greatly regret this matter.
Сожалея по поводу этих событий, Франция предпринимала все усилия для устранения этих препятствий. While deploring those developments, France had exerted every effort to reverse those setbacks.
Господа, сожалею, но долг зовет Gentlemen, I'm sorry, but duty calls
Я с сожалением узнал, что Вы больны. I was sorry to hear that you were ill.
К сожалению то, что не изменилось, даст ей много поводов для сожаления. Unfortunately, what hasn't changed will give it much to rue.
Я не сожалею об этом. I don't regret it.
Австрия сожалеет по поводу объявленного Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) 10 января 2003 года намерения выйти из ДНЯО. Austria deplored the announcement of the Democratic People's Republic of Korea on 10 January 2003 of its intention to withdraw from the NPT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!