Примеры употребления "сожалеет" в русском

<>
Она сожалеет о своём отсутствии в Камберленде. She regrets her absence in Cumberland.
Австрия сожалеет по поводу объявленного Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) 10 января 2003 года намерения выйти из ДНЯО. Austria deplored the announcement of the Democratic People's Republic of Korea on 10 January 2003 of its intention to withdraw from the NPT.
Женщина сказала, что сожалеет, и попросила прощения. So the woman said she was sorry and asked for forgiveness.
Она сожалеет, что была груба к тебе. She regrets having been rude to you.
сожалеет в связи с продолжающимся совершением мятежниками зверских преступлений, включая убийства, изнасилование и похищение, и призывает положить конец всем подобным актам; Deplores the ongoing atrocities committed by the rebels, including murders, rapes and abductions, and calls for an end to all such acts;
Рассказывает всё о новой работе, как сильно она скучает по нему, сожалеет что не отправила открытку. Telling him all about her new job, how much she misses him, and sorry she didn't send a card.
Полковник Мерсье очень сожалеет, но вынужден вас покинуть. Colonel Mercier sends his regrets, but he was obliged to leave.
Он сожалеет в связи с объявленным в 2003 году Корейской Народно-Демократической Республикой намерением выйти из ДНЯО и настоятельно призывает эту страну полностью соблюдать ее обязательства по Договору и ее соглашение о гарантиях с МАГАТЭ. It deplored the announcement in 2003 by the Democratic People's Republic of Korea of its intention to withdraw from the NPT and urged that country to fully comply with its obligations under the Treaty and its IAEA safeguards agreement.
Она все помнит, и ни о чем не сожалеет. She remembers everything and regrets nothing.
Комитет сожалеет об отказе государства-участника представить информацию по оккупированным территориям и о занятой им позиции, которая состоит в том, что действие Пакта не распространяется на " районы, не относящиеся к его суверенной территории и юрисдикции ". The Committee deplores the State party's refusal to report on the occupied territories and the State party's position that the Covenant does not apply to “areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction”.
Специальный докладчик сожалеет, что ей не предоставили возможность проверить эти утверждения. The Special Rapporteur regrets that she was not given the opportunity to verify these allegations.
Он сожалеет по поводу того факта, что иногда документы появляются в Интернете еще до их издания на всех шести официальных языках, несмотря на ясное указание в резолюциях Генеральной Ассамблеи о том, что следует избегать такой практики. He deplored the fact that documents sometimes appeared on the Internet before they had been issued in all six official languages, despite the clear injunction in General Assembly resolutions that such a practice should be avoided.
Король сожалеет о том, что вы напали на святую церковь Уинчестера. The king regrets your attack on the holy church at Winchester.
Люксембург сожалеет по поводу сделанного в январе 2003 года КНДР заявления о ее намерении выйти из ДНЯО и будет и впредь настоятельно призывать КНДР вернуться к полному соблюдению взятых ею в рамках ДНЯО международных обязательств в области нераспространения. Luxembourg deplores the announcement of the DPRK in January 2003 of its intention to withdraw from the NPT and continues to urge the DPRK to return to full compliance with its international non-proliferation obligations under the NPT.
Он также просил сказать тебе, что сожалеет, что ставит тебя в такое положение. He also asked me to tell you that he regrets putting you in this position.
Г-жа ЭВАТ, положительно оценивая достигнутые Тринидадом и Тобаго успехи в области прав человека, сожалеет по поводу изъятия из рассмотрения международными органами дел, в которых настоятельно необходимо гарантировать, чтобы смертный приговор не приводился в исполнение в нарушение Пакта. Ms. EVATT, while welcoming the progress made by Trinidad and Tobago in the area of human rights, deplored the removal from international review of cases in which it was imperative to ensure that the death sentence was not carried out in violation of the Covenant.
Он сказал, что сожалеет о том, что доклад по Лахору не получился убедительным. He said he regretted not making a convincing report of Lahore.
Куба весьма сожалеет о том, что Конференция по разоружению, единственный мировой форум по ведению многосторонних переговоров в области разоружения, все еще не смогла учредить специальный комитет для ведения переговоров в области ядерного разоружения в силу противодействия одной ядерной державы. Cuba greatly deplores the fact that the Conference on Disarmament, the world's single multilateral negotiating forum for disarmament, has still not been able to establish an ad hoc committee to negotiate nuclear disarmament because of the opposition of one nuclear Power.
ЕС сожалеет, что Совет не смог принять субстантивные решения по всем этим вопросам. The EU regrets that the Council was not able to adopt substantive decisions on all those topics.
Новая Зеландия сожалеет о том, что безвинные гражданские лица зачастую становятся жертвами насилия, свирепствующего в Израиле и на оккупированных территориях, и призывает две стороны отказаться от насилия и в полной мере соблюдать международное право в области прав человека и гуманитарное право. His delegation deplored the fact that innocent civilians were often the victims of the ongoing violence in Israel and the Occupied Territories and urged both sides to refrain from violence and to observe international human rights law and humanitarian law fully.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!