Примеры употребления "deplores" в английском

<>
It deplores the fact that this Treaty, which was opened for signature on 24 September 1996, has still not entered into force. Оно испытывает сожаление в связи с тем, что этот Договор, который был открыт для подписания 24 сентября 1996 года, все еще не вступил в силу.
Deplores the ongoing atrocities committed by the rebels, including murders, rapes and abductions, and calls for an end to all such acts; сожалеет в связи с продолжающимся совершением мятежниками зверских преступлений, включая убийства, изнасилование и похищение, и призывает положить конец всем подобным актам;
“The Commission deplores attacks against the life, physical integrity and safety and freedom of movement of human rights defenders, trade union leaders and Church dignitaries. Комиссия выражает сожаление в связи с покушениями на жизнь, физическую неприкосновенность, безопасность и свободу передвижения правозащитников, профсоюзных лидеров и видных деятелей церкви.
Deplores the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Government, United Nations agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance; выражает сожаление по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует правительству, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
Deplores the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance; выражает сожаление по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
Deplores that migrant workers are frequently subjected to discriminatory rules and regulations which undermine their human dignity, and that they are often victims of violence, racism and xenophobia. Выражает сожаление по поводу того, что в отношении трудящихся-мигрантов часто применяются дискриминационные нормы и правила, ущемляющие их человеческое достоинство, и что они нередко становятся жертвами насилия, расизма и ксенофобии.
Deplores the unacceptable living conditions in the regroupment camps and displaced persons sites, and recommends that the Government and United Nations agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance; выражает сожаление по поводу неприемлемых условий жизни в фильтрационных лагерях и местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует правительству и учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
The EU deplores the fact that the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment. ЕС с сожалением отмечает, что, несмотря на уменьшение числа политических заключенных и актов преследования, в области защиты прав человека на Кубе не произошло значительных изменений.
Deplores the environmental degradation caused by Israeli air strikes against power plants in Lebanon and their adverse impact on the health and well-being of children and other civilians; выражает сожаление по поводу ухудшения состояния окружающей среды, обусловленного ударами израильской авиации по электростанциям в Ливане, и их негативных последствий для здоровья и благополучия детей и других гражданских лиц;
Deplores the serious violations of other fundamental freedoms, in particular freedom of expression and respect for privacy, freedom of movement, as well as the restrictions placed on immigration and on the right to asylum; выражает сожаление по поводу серьезных посягательств на другие основные свободы, в частности на свободу выражения мнений и уважение частной жизни, свободу передвижения, а также по поводу ограничения иммиграции и права убежища;
The Working Group deplores the fact that the Government has not provided it with information about the facts alleged and its position on the merits of the case, despite repeated invitations to do so. Рабочая группа выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на неоднократные просьбы, правительство не представило информацию о сообщенных фактах и о своей позиции в отношении существа дела.
The Committee deplores the practice of child labour and the exploitation of children in domestic work, in particular the existence of the practice of indigenous criaditos, which remains outside the control of the State party. Комитет выражает сожаление в связи с практикой детского труда и эксплуатацией детей в домашнем услужении, в частности, в связи с существованием практики коренных criaditos, которая остается вне контроля со стороны государства-участника.
Considering that the Independent Electoral Commission is not yet operational, the Group deplores the delay in the electoral process and underlines the consequent risk that elections will not be organized within the stipulated time frame. Учитывая, что независимая избирательная комиссия еще не приступила к работе, Группа выражает сожаление в связи с задержками в ходе избирательного процесса и подчеркивает, что это чревато срывом оговоренных сроков проведения выборов.
The Committee deplores the de jure discrimination of salaried domestic workers established in Chapter II of the General Labour Code, with regard to daily and weekly rest and annual paid vacation, dismissal, social benefits and salary. Комитет выражает сожаление по поводу официальной дискриминации лиц, работающих по найму в качестве домашней прислуги, которая закреплена в главе II Общего кодекса о труде, в отношении ежедневного и еженедельного отдыха и оплачиваемого ежегодного отпуска, порядка увольнения, социальных льгот и заработной платы.
Deplores the serious violations of other fundamental freedoms, in particular freedom of expression and respect for privacy, freedom of movement, as well as the restrictions placed on non-citizens and non-respect for right to asylum; выражает сожаление по поводу серьезных посягательств на другие основные свободы, в частности на свободу выражения мнений и уважение частной жизни, свободу передвижения, а также по поводу ограничений прав неграждан и несоблюдения права убежища;
Luxembourg deplores the announcement of the DPRK in January 2003 of its intention to withdraw from the NPT and continues to urge the DPRK to return to full compliance with its international non-proliferation obligations under the NPT. Люксембург сожалеет по поводу сделанного в январе 2003 года КНДР заявления о ее намерении выйти из ДНЯО и будет и впредь настоятельно призывать КНДР вернуться к полному соблюдению взятых ею в рамках ДНЯО международных обязательств в области нераспространения.
The Committee deplores the State party's refusal to report on the occupied territories and the State party's position that the Covenant does not apply to “areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction”. Комитет сожалеет об отказе государства-участника представить информацию по оккупированным территориям и о занятой им позиции, которая состоит в том, что действие Пакта не распространяется на " районы, не относящиеся к его суверенной территории и юрисдикции ".
Expresses its concern at the situation of displaced persons, deplores in particular the unacceptable living conditions in the displaced persons sites and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance; выражает свою озабоченность в связи с положением перемещенных лиц, выражает сожаление, в частности, по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
Expresses its concern at the situation of displaced persons, and deplores in particular the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance; выражает озабоченность в связи с положением перемещенных лиц, выражает сожаление, в частности, по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
Stresses the importance of establishing, strengthening and expanding throughout all of Bosnia and Herzegovina free and pluralistic media, deplores any action that seeks to intimidate or restrict the freedom of the media, and condemns violent acts of intimidation against journalists; подчеркивает важность создания, укрепления и распространения на всей территории Боснии и Герцеговины свободных и плюралистических средств массовой информации, выражает сожаление в связи с любыми действиями, направленными на запугивание средств массовой информации или на ограничение их свободы, и осуждает насильственные акции, связанные с запугиванием журналистов;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!