Примеры употребления "сожалеет" в русском

<>
Переводы: все632 regret436 deplore92 sorry80 be sorry7 rue2 другие переводы15
Сегодня, однако, Хаменеи глубоко сожалеет об этом. Today, however, Khamenei is profoundly regretful about that choice.
Он никогда не сожалеет, что ест слишком мало. We never repent having eaten too little.
"Вместо того чтобы усилить гражданское государство, президент де-факто аннулировал его", - сожалеет Саеда. "Instead of strengthening the civil society, the President is effectively suspending it," complained Saeda.
А теперь слова "права человека" ни разу не встречаются в новой конституции, сожалеет он в беседе с "Welt am Sonntag". "And now the term human rights does not even appear once in the new constitution," he bemoaned in a discussion with "Welt am Sonntag."
Сегодня, после отказа принять конституцию ЕС, Шрёдер горько сожалеет о том, что "некоторые страны выражают лишь собственные интересы, забыв о европейской идее". Now, after the failure to endorse the draft EU constitution, Schroeder bitterly complains that "some nations are representing their national interests and have left the European idea behind."
Он все же сожалеет, что представленный вниманию Комитета доклад является только вторым периодическим докладом, хотя КНДР присоединилась к Пакту в 1981 году. It was regrettable, however, that the report before the Committee was only the second periodic report, even though the DPRK had acceded to the Covenant in 1981.
Г-н Хьюстон (Лихтенштейн) говорит, что, по мнению его делегации, необходимо создать чрезвычайные палаты, но при этом она сожалеет, что Камбоджа не присоединилась к числу авторов проекта резолюции. Mr. Huston (Liechtenstein) said that while it was essential to establish Extraordinary Chambers, it was unfortunate that Cambodia had not become a sponsor of the draft resolution.
Покинув пост, он больше не посещал ни одной Республиканской национальной конвенции, и, возможно, сожалеет о том, что послал Джеймса Бейкера во Флориду в ноябре 2000 года, чтобы обеспечить свою победу над Альбертом Гором. He has not attended any Republican National Conventions since leaving office, and he may wish that he had he never sent James Baker to Florida in November 2000 to secure his victory over Al Gore.
Сент-Люсия сожалеет о том, что страны развивающегося мира, возможно, поставили под угрозу свою повестку дня в области развития, подписав соглашения ВТО, не включающие в качестве неотъемлемой части принцип особого и дифференцированного отношения к ним. Saint Lucia laments the fact that the developing world may have compromised its development agenda by signing the WTO agreements without the principle of special and differential treatment being an integral part of those agreements.
Отвечая на вопрос 12, он сожалеет о том, что данный термин по-прежнему фигурирует в уголовно-процессуальных кодексах трех кантонов; речь идет о драконовской мере, предусматривающей полную изоляцию заключенного, и эта мера никогда больше не применяется. In reply to question 12, he said it was unfortunate that the term still appeared in three cantonal codes of criminal procedure; it referred to a draconian measure, involving total isolation of the prisoner, which was now never used.
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), используя свое право на ответ, говорит, что сожалеет о том, что Япония не может выразить готовности искупить преступления прошлого и не проявляет политической готовности в этом вопросе. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that it was regrettable that Japan could not express its willingness to redress past crimes, and showed no political willingness on the issue.
В своей статье Киршнер сожалеет о «тенденции приравнивать значимость научных исследований к их применимости в медицине», заметив, что к исследованиям немлекопитающих организмов в этом случае неизбежно начинают относиться как к менее ценным, чем исследования клеток человека. In his editorial, Kirschner bemoaned the “tendency to equate significance to any form of medical relevance,” noting that it caused research into non-mammalian systems to be treated “as intrinsically less valuable than studies on human cells.”
Слова, подобные тем, которые он использовал в его речи на тему американских мертвых солдат бы продемонстрировали, что Япония не намерена переписывать историю и что Абэ сожалеет о судьбе его союзников США, но и его соседей в Азии. Words similar to those he used to address the subject of America’s war dead would demonstrate that Japan does not intend to rewrite history, and that Abe feels repentant toward not only its US ally, but also its neighbors in Asia.
Получив слово, я просто хочу сказать, что моя делегация весьма сожалеет, что предложение, выдвинутое делегацией Канады, Норвегии и Швеции, вообще было выдвинуто, что документ A/S-26/L.1 был представлен нам на рассмотрение в этом зале. While I have the floor, I would just like to say that my delegation finds it highly regrettable that the proposal put forward by the delegations of Canada, Norway and Sweden was made at all, that document A/S-26/L.1 was placed before us in this house.
Г-н Фиорен (Франция) сожалеет, что в проекте конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле не уделяется особого внимания банковским филиалам, и говорит, что его делегация поддержит любую инициативу, направленную на отделение их режима работы от режима работы центральных банковских учреждений, поскольку порядок работы филиалов подчинен местному законодательству и сказывается на рефинансировании центральных банков. Mr. Florent (France) said it was regrettable that the draft Convention on Assignment of Receivables in International Trade did not pay special attention to bank branches; his delegation would support any initiative aimed at delinking the rules applicable to bank branches from those applicable to central banks, since the branch rules were largely subordinate to local legislation and had repercussions on the refinancing of central banks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!