Примеры употребления "содействовала" в русском с переводом "support"

<>
ЮНКТАД содействовала также укреплению институционального потенциала, людских ресурсов, регулирующего потенциала и инфраструктуры в области торговли. UNCTAD has also supported the reinforcement of institutional, human resource, regulatory and infrastructure capacities in the field of trade.
Программа содействовала разработке нормативных положений, регламентирующих функционирование ДПР как основного — в рамках новой модели попечения о детях — учреждения по выявлению и учету детей, находящихся в уязвимом положении, и наблюдению за ними. The programme supported regulations governing the functioning of the CRDs as the core institution of the new child welfare model for the identification, reporting, and monitoring of children in vulnerable situations.
Она содействовала усилиям на многих направлениях деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе в плане оказания технической помощи в деле ликвидации оружия, предоставления и размещения контейнеров, а также в вопросах транспорта и связи. It has facilitated many aspects of United Nations work, including technical support for weapons disposal, the provision and placement of trunks and containers, as well as transport and communications.
ПРООН содействовала укреплению потенциала национальных комиссий по правам человека (Азербайджана, Эфиопии, Мальдивских Островов, Непала и Руанды) и оказала поддержку в осуществлении ряда национальных планов действий в области прав человека (Кабо-Верде и Молдова). UNDP helped to build the capacity of national human rights commissions (Azerbaijan, Ethiopia, Maldives, Nepal and Rwanda) and supported a number of national human rights action plans (Cape Verde and Moldova).
Резолюция 1325 (2000) помогла большому числу женщин преодолеть препятствия, стоящие на пути их участия в процессах принятия решений, она содействовала поощрению прав женщин и внесла вклад в обеспечение мира и безопасности во всем мире. Resolution 1325 (2000) has helped a growing number of women to overcome the obstacles confronting them along the road to participation in decision-making processes, supported the promotion of women's rights and contributed to peace and security throughout the world.
В сотрудничестве с секретариатом и соучредителями ЮНЭЙДС ПРООН содействовала разработке коллективной политики, подготовке программ, докладов и совместных инициатив, которые будут способствовать разработке стратегического плана Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2001-2005 годы. In collaboration with the secretariat and co-sponsors of UNAIDS, UNDP has contributed to collective policy development, preparation of policy and reports and joint initiatives that will feed into and support the development of the United Nations system strategic plan for HIV/AIDS for 2001-2005.
Подготовительному процессу содействовала щедрая финансовая поддержка со стороны ряда государств-членов, которая в значительной мере обеспечивала его успех, включая проведение в ноябре 2000 года совещания Группы экспертов по вопросу об урбанизации и международном сообществе в Вестеросе, Швеция, участникам которого она высказала свою благодарность. The preparatory process had benefited from the generous financial support of a number of Member States, which had greatly contributed to its success, including the holding, in November 2000, of an expert group meeting on urbanization and the international community at Västeräs, Sweden, for which she expressed her gratitude.
Камбоджа участвовала в программе ГЭФ ЮНЕП под названием «Преодоление тенденций экологической деградации в Южно-Китайском море и Сиамском заливе», которая предусматривает поддержку изучения воздействия рыболовства на УМЭ, и серьезно содействовала картированию и оценке таких камбоджийских УМЭ, как коралловые рифы, заросли морских водорослей и мангровые заросли. Cambodia participated in the UNEP-GEF programme, “Reversing environmental degradation trends in the South China Sea and Gulf of Thailand”, which supported the study of the impact of fisheries on VMEs, and was instrumental in mapping and assessing VMEs in Cambodia's ecosystems such as coral reefs, sea grass beds and mangroves.
ЭСКАТО содействовала организации Управлением по вопросам космического пространства регионального практикума СПАЙДЕР-ООН Организации Объединенных Наций по теме " Использование предлагаемых космонавтикой региональных решений для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования для района Тихого океана ", который был проведен в Суве, Фиджи, 16-19 сентября 2008 года. ESCAP supported the Office for Outer Space Affairs in the organization of the United Nations regional UN-SPIDER workshop entitled “Building upon regional space-based solutions for disaster management and emergency response for the Pacific region”, held in Suva on 16-19 September 2008.
Что касается сокращения масштабов насилия на общинном уровне, то Миссия по-прежнему предоставляла институциональную поддержку Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции и содействовала наращиванию ее потенциала, а также сосредоточивала свои усилия на осуществлении трудоемких проектов по организации приносящей доход деятельности в интересах затрагиваемых насилием общин. With regard to community violence reduction, the Mission continued to provide institutional support and capacity-building to the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reinsertion, and concentrated its efforts on labour-intensive and income-generating projects for violence-affected communities.
В этой связи Группе оказали большую поддержку руководители программы разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения и Объединенной аналитической ячейки МООНДРК, а также директор отделения Национальной комиссии по демобилизации и реинтеграции в Лубумбаши, а Группа содействовала улучшению работы по подготовке кадров и ведению учета в рамках этих программ. To this extent, the Group obtained very good support from the heads of MONUC disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement and JMAC and from the director of the National Commission for Demobilization and Reintegration (CONADER) in Lubumbashi, and some assistance was provided by the Group to improve training and record keeping within these programmes.
Не существует никаких сомнений, что Асад вел себя жестоко, но нет и сомнений, что возглавляемая Америкой поддержка восстания является нарушением суверенитета Сирии, и внесла свой вклад в спираль насилия, которая к настоящему времени содействовала потере более 130 тысяч Сирийских жизней и разрушила большую часть культурного наследия и инфраструктуры страны. There is no doubt that Assad has behaved cruelly, but there is also no doubt that the US-led support of the insurrection is a violation of Syria’s sovereignty, one that has contributed to an upward spiral of violence that by now has claimed more than 130,000 Syrian lives and destroyed much of the country’s cultural heritage and infrastructure.
С учетом взаимосвязи между образованием женщин и девочек и расширением прав женщин ПРООН поддерживала строительство большого числа школ для девочек в сельских общинах, где существующие традиции не позволяют девочкам посещать расположенные далеко от дома школы, а также содействовала расширению школ, с тем чтобы они могли принять большее число девочек. Taking into account the link between women's and girls'education and women's empowerment, UNDP supported the construction of a large number of girls'schools in rural communities where tradition does not allow girls to travel to a distant school, as well as the expansion of schools to allow increased enrolment of girls.
Помимо предоставления консультаций по этим вопросам, МООНЛ содействовала поиску помещений для размещения местных органов управления; материально-техническому снабжению, включая обеспечение транспортными средствами должностных лиц местных органов управления; регулярной и своевременной выплате окладов гражданским служащим страны; подготовке кадров и проведению первой с 1984 года национальной переписи жилого фонда и населения. In addition to providing advice in those areas, UNMIL facilitated the provision of office accommodation for local government; the provision of logistical support, including transportation, for local government officials; the regular and timely payment of salaries to civil servants upcountry; manpower training; and the conduct of the first National Housing and Population census since 1984.
Организация Объединенных Наций во взаимодействии с другими партнерами по процессу развития (неправительственные организации, двусторонние организации по вопросам сотрудничества) содействовала осуществлению мер, принимаемых конголезской стороной в связи с кризисной ситуацией, руководствуясь идеей национального единства и гуманитарными соображениями с учетом создаваемых препятствий и совершаемых актов насилия, которые подрывают саму основу существования этой страны и концепцию государственности. The United Nations, in cooperation with other development partners (non-governmental organizations, bilateral cooperation), has acted in support of national responses to the crisis that take an approach based on national unity and human solidarity, in contrast to the deepening of divisions and perpetration of acts of violence that jeopardize the very foundations of the country and the conception of the State.
Действительно ли их сбор содействует оказанию помощи беженцам? Does collecting them genuinely advance the objectives of providing support to refugees?
Это люди дома, люди, которые содействуют, такие как эти люди. It's people back home, people that support their work, people like these.
Содействовать инновациям и совершенствовать технологии диагностирования для повышения эффективности использования антибиотиков. • Advance innovation and improve use of diagnostic technology to support more efficient use of antibiotics.
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами. Moreover, it is quite possible that the world community could have supported the overthrow of apartheid in other ways.
Например, в Анголе ЮНФПА содействовал увеличению спроса на средства планирования семьи в рамках общенациональной кампании. For instance, in Angola, UNFPA supported demand generation for family planning through a national campaign.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!