Примеры употребления "согласован" в русском с переводом "coordinate"

<>
Создание этой системы было предусмотрено в Законодательном декрете № 150 от 1981 года Министерства труда и социального обеспечения, которым был пересмотрен, согласован и систематизирован текст Закона-декрета № 307 от 1974 года. The rules governing this system were redrafted, coordinated and systematized in Decree-Law No. 307 of 1974, established by Legislative Decree No. 150 of 1981, issued by the Ministry of Labour and Social Security.
На этой неделе я летал в Бенгази на встречу с Переходным национальным советом Ливии (ПНС) ? визит, который был согласован с Высоким представителем Европейского Союза Кэтрин Эштон и союзниками по НАТО. This week, I flew to Benghazi to meet Libya’s Transitional National Council (TNC), a visit coordinated with European Union High Representative Catherine Ashton and NATO allies.
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность. Coordinated national actions are not the same as unilateralism.
координировать общую политику в целях упорядочения и согласованного регулирования миграционных потоков; Coordinate common policies to channel and manage migratory flows in an orderly fashion;
Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность. It's pacific, coordinated civil action, which doesn't mean passive action.
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода. But a united EU can act as a powerful advocate for a better and more coordinated international approach.
Я оставлю вас с детективами Райаном и Эспозито согласовать информацию по Мустангу и баллистике. You know, I'll have Detectives Ryan and Esposito coordinate with you on the Mustang and ballistics.
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах. It successfully contributed to a coordinated fiscal and monetary stimulus, which helped avert a cyclical meltdown.
Но такой подход не будет работать без согласованной стратегии снизить стоимость энергии, которая не использует углерод. But that approach will not work without a coordinated strategy to reduce the cost of carbon-free energy.
Такие программы должны быть хорошо продуманными, целевыми и согласованными для того, чтобы правильно стимулировать их участников. Such programs must be well designed, targeted, and coordinated to give the right incentives to beneficiaries.
Защита детей в условиях вооруженных конфликтов — это общая и многоплановая задача, требующая согласованных, скоординированных и постоянных действий. Protecting children in armed conflict is a shared and multifaceted responsibility requiring concerted, coordinated and renewed effort.
Диктаторы всего мира, конечно, знают наверняка, что означает бездействие международного сообщества и его неспособность согласовать эффективные меры. The world's dictators, of course, know exactly what to make of the international community's failure of will and inability to coordinate effective measures.
Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться. There must also be a major, coordinated transatlantic effort to help Georgia rebuild and recover.
Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона. Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region.
Первые три саммита глав государств в Вашингтоне, Лондоне и Питсбурге запомнятся продвижением принципа многосторонности и глобальных согласованных действий. The first three G-20 summits of chiefs of state, in Washington, London, and Pittsburgh, will be remembered for advancing multilateralism and coordinated global action.
Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона. Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region.
Администрация создала новую «переговорный команду", которая должна быть "согласована" с альтернативным министром иностранных дел Евклидом Тсакалотосом под руководством Варуфакиса. The administration has created a new “political negotiation team” that is to be “coordinated” by Alternate Foreign Minister Euclid Tsakalotos under Varoufakis’s leadership.
Меня радует также прогресс, достигнутый в последнее время в выработке более согласованного международного подхода к поддержке переходного процесса в целом. I am also heartened by the recent progress towards a more coordinated international approach in supporting the overall transitional process.
«Четверка» играет важную роль в оказании поддержки сторонам благодаря согласованным международным усилиям и должна продолжать свою работу в этом направлении. The Quartet is playing a key role in supporting the efforts of the parties through coordinated international engagement and should continue its work in that regard.
Некоторые говорят, что он должен сделать так, чтобы страны "большой двадцатки" согласовали аккуратный выход из своей экспансионистской денежной и финансовой политики. Some will say that he should get G-20 countries to coordinate an orderly exit from their expansionary monetary and fiscal policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!