Примеры употребления "согласованную" в русском с переводом "coordinate"

<>
По этой причине важно предусмотреть согласованную формулу преобразования, которая позволяла бы привести измеренное значение бокового ускорения к месту расположения центра тяжести транспортного средства. For this reason, it is important to provide a coordinate transformation to resolve the measured lateral acceleration values to the vehicle's centre of gravity location.
Важную роль в этом будет также играть неизменная помощь международного сообщества, и я призываю доноров обеспечить их согласованную и скоординированную поддержку правительства Ливана в этом вопросе. The ongoing assistance of the international community will also be key, and I call on donors to ensure that they provide coherent and well-coordinated support for the Government of Lebanon in that regard.
Г-н Кристиансен (Дания), выступая от имени Европейского союза, говорит, что ему вполне понятно, что Группе 77 и Китаю требуется время для того, чтобы выработать согласованную позицию. Mr. Christiansen (Denmark), speaking on behalf of the European Union, said that he fully understood that the Group of 77 and China needed to have enough time to develop a coordinated position.
Председатель Руководящего органа ЕМЕП обратил внимание Исполнительного органа на согласованную Европейскую программу по кадастрам, прогнозам и руководящим принципам в области выбросов твердых частиц (CEПMEЙП), деятельность которой координируется ЕАОС и ЕМЕП. The Chairman of the EMEP Steering Body drew the attention of the Executive Body to the Coordinated European Programme on Particulate Matter Emission Inventories, Projections and Guidance (CEPMEIP), which was coordinated by EEA and EMEP.
Для начала, стратегический «стержень» Соединенных Штатов в Азиатско-Тихоокеанском регионе подразумевает собой возможность для Европы, чтобы утвердить согласованную внешнюю политику, которая, наконец, сыграет роль в развитии политики сотрудничества в этом регионе. For starters, the United States’ strategic “pivot” to the Asia-Pacific region is described as an opportunity for Europe to assert a coordinated foreign policy that finally plays a role in the development of cooperative policies in the region.
Этот современный и полностью укомплектованный ресурсами центр при полной функциональной нагрузке — и, я подчеркиваю, он по-прежнему находится во временных помещениях и неполностью укомплектован штатами — позволит Организации осуществлять более активную, согласованную и скоординированную программу информирования населения в регионе. This modern and fully resourced centre, when fully functional — and I stress it is still in temporary premises without a full complement of staff — this RUNIC will enable the Organization to implement a more robust, coherent and coordinated public information outreach programme in the region.
Было высказано общее мнение о том, что всегда легче работать в отсутствие связей и координации и что согласованную систему Организации Объединенных Наций можно будет создать только при наличии серьезной системы аттестации в увязке с вопросом о сотрудничестве и взаимодействии. A common view was that it is always easier not to link or coordinate and that as long as there is no serious performance system linked to the issue of cooperation and linking there will never be a harmonized United Nations system.
Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет и далее выполнять свои функции по координации деятельности, разрабатывая для отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, комплексную и согласованную управленческую политику и руководящие принципы в соответствии с резолюцией 52/220 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1997 года. The Office of Central Support Services will continue its coordinating functions in providing integrated and coordinated management policy and guidelines to locations outside of Headquarters, in line with General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997.
В пункте 19 резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю создать согласованную базу данных, содержащую данные, представленные государствами, дезагрегированные по признаку пола, возраста, и другую соответствующую информацию относительно масштабов, характера и последствий насилия в отношении женщин во всех формах, а также воздействия и эффективности политики и программ по борьбе с таким насилием, включая наиболее эффективные методы борьбы. Paragraph 19 of the resolution requests the Secretary-General to establish a coordinated database, containing data provided by States, disaggregated by sex, age and other relevant information, on the extent, nature and consequences of all forms of violence against women, and on the impact and effectiveness of policies and programmes for, including best practices in, combating such violence.
Австралия разработала всесторонне согласованную национальную стратегию по борьбе с терроризмом, в осуществлении которой участвуют правоохранительные и оборонные ведомства и органы безопасности, обладающие практическим опытом обеспечения охраны участников летних Олимпийских игр, состоявшихся в сентябре 2000 года в Сиднее, и полностью готовые обеспечить охрану участников встречи глав правительств стран — членов Содружества, которая состоится в Квинсленде, Австралия, в марте 2002 года. Australia has developed a highly coordinated domestic counter-terrorism response strategy incorporating law enforcement, security and defence agencies, with the operational experience of protecting the Summer Olympic Games held in Sydney in September 2000 and in full readiness to protect the meeting of the Commonwealth Heads of Government to take place in Queensland, Australia, in March 2002.
Хотя страны Юго-Восточной Азии уже располагают судебно-экспертным потенциалом и возможностями для обмена данными либо принимают меры по их наращиванию за счет технической помощи, признается, что по-прежнему имеются недостатки в области определения фактического химического состава наркотиков применительно к категориям произведенных изъятий, а также в области сбора, анализа и оперативного распространения судебно-экспертной информации через общерегиональную согласованную и устойчивую сеть. Although countries in South-East Asia have or are in the process of strengthening their forensic capacity and data-sharing capability through technical assistance, it is recognized that there are still gaps in determining the actual chemical composition of drugs in relation to reported seizure categories and collecting, analysing and promptly communicating forensic information within a region-wide coordinated and sustainable networking system.
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность. Coordinated national actions are not the same as unilateralism.
координировать общую политику в целях упорядочения и согласованного регулирования миграционных потоков; Coordinate common policies to channel and manage migratory flows in an orderly fashion;
Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность. It's pacific, coordinated civil action, which doesn't mean passive action.
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода. But a united EU can act as a powerful advocate for a better and more coordinated international approach.
Я оставлю вас с детективами Райаном и Эспозито согласовать информацию по Мустангу и баллистике. You know, I'll have Detectives Ryan and Esposito coordinate with you on the Mustang and ballistics.
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах. It successfully contributed to a coordinated fiscal and monetary stimulus, which helped avert a cyclical meltdown.
Но такой подход не будет работать без согласованной стратегии снизить стоимость энергии, которая не использует углерод. But that approach will not work without a coordinated strategy to reduce the cost of carbon-free energy.
Такие программы должны быть хорошо продуманными, целевыми и согласованными для того, чтобы правильно стимулировать их участников. Such programs must be well designed, targeted, and coordinated to give the right incentives to beneficiaries.
Защита детей в условиях вооруженных конфликтов — это общая и многоплановая задача, требующая согласованных, скоординированных и постоянных действий. Protecting children in armed conflict is a shared and multifaceted responsibility requiring concerted, coordinated and renewed effort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!