Примеры употребления "согласованную" в русском с переводом "agree"

<>
В этом году, как и всегда, Индия перечислила согласованную сумму. And this year, as always, India sent the agreed amount.
Начальная цена Базового инструмента означает Цену Базового инструмента при открытии Контракта, согласованную между нами. Opening Underlying Instrument Price means the Underlying Instrument Price on opening the Contract as agreed between us and you.
С этого момента мы должны будем работать с нашими покупателями, чтобы создавать взаимно согласованную цену. From now on, we're gonna work with our customers to create a mutually agreed upon price.
С другой стороны, суд постановил, что ответчик существенным образом нарушил свое обязательство, не уплатив согласованную договорную цену. In contrast, it held that the defendant had fundamentally breached its obligation by not paying the agreed contract price.
Между тем, Евросоюзу необходимо выработать единую фискальную политику, согласованную с единой валютной политикой, за которую отвечает Европейский Центробанк. Meanwhile, the Eurozone needs to agree on a common fiscal policy to work in line with the common monetary policy decided and executed by the European Central Bank.
Работа по определению морской границы была завершена в мае 2007 года, а в марте 2008 года линия границы была нанесена на согласованную карту. The delineation of the maritime boundary was completed in May 2007 and the boundary line was transposed onto an agreed map in March 2008.
достичь соглашения о международном общем фонде для лесных/природных ресурсов, в который каждое развитое государство внесет согласованную сумму соразмерно его «вкладу» в глобальное потепление. Achieve agreement on an international common forests/natural resources fund to which each developed nation will contribute an agreed upon amount weighted by its contribution to global warming.
В последнем докладе отмечается, что, когда Te Ohu Kai Moana разработала согласованную модель распределения рыбных промыслов, в суд поступил целый ряд возражений против этих предложений. The last report noted that, as Te Ohu Kai Moana developed an agreed model for allocation of assets, a number of challenges were made to these proposals in court.
Этот принцип действует при условии, что, если размер основной потери превышает согласованную или договорную сумму, заявитель может получить компенсацию, не превышающую фактически выплаченного им страхового возмещения. This is subject to the condition that, where the value of the underlying loss is greater than its agreed or contractually defined value, a claimant may receive compensation for no more than the insured value it actually paid.
В период после ее учреждения участвующие организации приняли решение выработать согласованную политику в отношении поездок сотрудников в отпуск на родину, норм проезда в бизнес-классе и выплаты суточных. Since its establishment, the participating organizations have agreed to adopt harmonized policies on home leave travel, business class travel entitlements and the application of the daily subsistence allowance.
Ввиду отсутствия в настоящее время всеобъемлющего международного обязательного документа, обеспечивающего согласованную основу для регулирования этой деятельности, Европейский союз приветствует растущую поддержку договора о торговле оружием во всех районах мира. As there is currently no comprehensive internationally binding instrument available to provide an agreed regulatory framework for this activity, the European Union welcomes the growing support in all parts of the world for an arms trade treaty.
Европейская конференция призывает участвующие государства следить за тем, чтобы учебные заведения проводили согласованную политику равных возможностей и антирасистскую политику, которые бы регулярно рассматривались школьными преподавателями, родителями и учениками или студентами. The European Conference calls upon participating States to ensure that educational institutions implement an agreed policy on equal opportunities and anti-racism, which is regularly reviewed with those working in the school, parents and pupils or students.
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, который наметил глобальную политическую повестку дня, согласованную мировыми лидерами, рассматривается, среди прочего, вопрос о международном экологическом руководстве, особенно в контексте реформы Организации Объединенных Наций. The 2005 World Summit Outcome, which sets the global policy agenda agreed to by world leaders, tackles, among other issues, international environmental governance, especially in the context of United Nations reform.
Гарантийное письмо — это обязательство финансового учреждения (поручителя), например банка, выплатить согласованную сумму денежных средств другому лицу (бенефициару), если клиент финансового учреждения (доверитель) не выплатит долг или не выполнит свое обязательство перед бенефициаром. A letter of guarantee is an undertaking by a financial institution such as a bank (the guarantor) to pay another person (the beneficiary) an amount of money that has been agreed on if the financial institution’s customer (the principal) defaults on a debt or an obligation to the beneficiary.
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, который наметил глобальную политическую повестку дня, согласованную мировыми лидерами, был поднят, среди прочего, вопрос о международном экологическом руководстве, в частности с учетом реформирования Организации Объединенных Наций. The 2005 World Summit Outcome, which set the global policy agenda agreed by world leaders, addressed, among other issues, international environmental governance, especially in the context of United Nations reform.
Г-н Сутар (Соединенное Королевство), выступая от имени Группы западных государств, говорит, что в ходе Конференции достигнут значительный прогресс, что позволило выработать согласованную формулировку по всем аспектам Договора и активизировать процесс рассмотрения действия Договора. Mr. Soutar (United Kingdom), speaking on behalf of the Western Group, said that the tremendous progress achieved over the course of the Conference had led to the development of agreed language covering all aspects of the Treaty and the strengthened review process.
Иногда продавец действительно передает покупателю право собственности в момент купли-продажи при том условии, что правовой титул покупателя будет обратным числом аннулирован, если он не выплатит согласованную покупную цену в соответствии с указанными условиями. Occasionally, a seller will actually transfer ownership to a buyer at the moment of sale, with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished should it fail to pay the agreed purchase price according to stipulated terms.
Иногда продавец действительно будет передавать покупателю право собственности в момент купли-продажи при том условии, что правовой титул покупателя будет обратным числом аннулирован, если он не выплатит согласованную покупную цену в соответствии с указанными условиями. Occasionally, a seller will actually transfer ownership to a buyer at the moment of sale, with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished should it fail to pay the agreed purchase price according to stipulated terms.
По оценочным данным, увеличение расходов развивающихся стран с большой задолженностью в 2005 году на импортируемые энергоносители в несколько раз превысило общую сумму облегчения бремени задолженности, согласованную в ходе Встречи на высшем уровне Группы восьми в Глениглс. It was estimated that the increase in energy import bills in 2005 of heavily indebted developing countries was several times greater than the total debt relief agreed at the G-8 summit at Gleneagles.
После массового убийства занимающие жесткую позицию группы тутси, которые не поддержали согласованную в июне в Претории формулу разделения властных полномочий, использовали его, чтобы настоять на усилении роли партий, в которых доминируют тутси, в постпереходных государственных институтах. Since the massacre, Tutsi hardliner groups who have not accepted the power-sharing formula agreed upon in Pretoria in June have utilized the attack to insist on strengthening the role of Tutsi-dominated parties in post-transition government institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!