Примеры употребления "совместные меры" в русском

<>
К важным факторам, которые обеспечат выполнение Туркменистаном своих обязательств по международным договорам, относятся постоянные консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций в Туркменистане, совместные меры по повышению осведомленности внутри правительства и за его пределами и техническое сотрудничество по просьбе правительства в различных областях. Important factors that will ensure Turkmenistan meets its international treaty obligations include constant consultations with United Nations agencies in Turkmenistan, joint measures to increase awareness, within and outside Government, and technical cooperation at the request of the Government in various areas.
принять совместные меры по поощрению убедительного и проверяемого процесса ограничения обычных вооружений в рамках региона, должным образом принимая в расчет нужды внутренней безопасности и текущие уровни расходов каждой страны, что позволило бы ассигновать больше средств на экономическое и социальное развитие в русле соответствующих принципов и целей, изложенных в Уставе Организации американских государств и Декларации Аякуччо; To take joint measures to promote within the region a credible and verifiable conventional arms limitation process, taking account of each country's domestic security needs and current spending levels, that will make it possible to allocate more resources to economic and social development, in keeping with the relevant principles and purposes set forth in the Charter of the Organization of American States and the Declaration of Ayacucho;
Соглашение должно предусматривать принятие совместных мер по мониторингу и оценке, а также достижение целевых показателей качества воды в целях сокращения общего антропогенного воздействия на воды в бассейне реки Туманная. It should provide for joint measures on monitoring and assessment as well as the achievements of water-quality targets in order to decrease the overall human impact on the waters in the Tumen River basin.
Саудовская Аравия разрабатывает всеобъемлющую национальную систему обеспечения защиты от ионизирующего излучения в целях дополнения уже установленных процедур, а также занимается стандартизацией совместных мер, с тем чтобы иметь возможность должным образом устранять угрозы, возникающие в связи с источниками излучения, и обеспечивать безопасность в этой области. Saudi Arabia is developing a comprehensive national system to provide protection from ionizing radiation, to supplement the procedures already in place, and is also standardizing joint efforts so as to be able to deal appropriately with the threats posed by radiation sources and to ensure safety in that area.
Для правительства его страны главным приоритетом остается антикриминальное взаимодействие в рамках Содружества Независимых Государств на основе принятой в июне 2000 года Советом Глав государств СНГ Межгосударственной программы совместных мер борьбы с преступностью на период 2000-2003 годов. His Government's main priority was crime control cooperation within the Commonwealth of Independent States, on the basis of the inter-State programme of joint measures to combat crime over the period 2000-2003, adopted in June 2000 by the Council of Heads of State.
Эта совместная мера правительств Индонезии и Тимора-Лешти, направленная на решение ряда проблем нашего общего прошлого, в частности проблемы нарушений прав человека, совершенных в 1999 году, отражает нашу убежденность в том, что на нас возложена ответственность и уникальная задача разобраться с тем периодом нашей истории так, чтобы с этим были согласны народы обеих стран. As a joint effort of the Governments of Indonesia and Timor-Leste to address some of the issues of our common past, in particular that of reported human rights violations in 1999, it is our conviction that it is our responsibility and our unique role to address that period of our history in a way that will appeal to the peoples of both nations.
Если страны мира не достигнут договоренности в отношении принятия необходимых совместных мер по урегулированию этого кризиса, то кульминация последствий изменения климата в мире и истощения природных ресурсов будет означать большую вероятность того, что многие политики прибегнут к вооруженному варианту. If the countries of the world do not reach agreement on the necessary joint measures to resolve the crisis, the culmination of the effects of climate change in the world and depleted natural resources will mean that it will be more likely that many politicians will favour the military option.
памятуя о том, что общая внешняя политика предполагает широкую степень политического сотрудничества, которое открывает новый этап андской интеграции, и что в качестве одной из своих приоритетных сфер она определила принятие «совместных мер по утверждению культуры мира и мирного урегулирования споров, укрепления доверия, в частности в пограничных районах, ограничения вооружений и по разработке новых региональных концепций безопасности», Bearing in mind that the common foreign policy involves a broad degree of political cooperation that marks the beginning of a new stage in Andean integration and that it has identified as one of its priority areas the adoption of “joint measures to promote a culture of peace and peaceful settlement of disputes, confidence-building, particularly in border areas, arms limitation and the development of new regional approaches to security”,
Параллельно с этим мы уделяем внимание проведению совещаний высокого уровня министров иностранных дел и обороны и совещаний для проведения переговоров и согласования общих двусторонних и субрегиональных позиций в целях установления откровенного и прямого диалога для совместной оценки аспектов обороны и безопасности и обмена идеями и мнениями в отношении задач национальной оборонной политики и совместных мер по решению связанных с этим проблем. In parallel, we highlight the holding of high-level meetings of ministers for foreign affairs and defence and meetings to negotiate and coordinate common bilateral and subregional positions in order to establish frank and direct dialogue to jointly assess aspects of defence and security and to exchange ideas and points of view regarding national defence policy objectives and joint measures to address problems in that regard.
Эти шаги могли бы стимулировать страны происхождения и пребывания к принятию, в том числе на региональном уровне, совместных мер, таких, как предоставление бесплатной и доступной информации о перемещении рабочей силы; обеспечение гарантий уважения основных прав человека для всех иностранных граждан; стандартизация или согласование уровней квалификации и опыта с помощью соглашений; и создание возможностей для перевода пенсионных пособий и пособий по плану социального обеспечения. Those steps could encourage joint measures, including at the regional level, by countries of origin and destination, such as providing free and accessible information about the movement of labour; guaranteeing basic human rights to all foreign nationals; standardizing or harmonizing qualifications and experience with the help of agreements; and allowing transferability of pension and social security benefits.
Вместе с дружественными братскими государствами принимаются совместные меры по координации деятельности по борьбе с терроризмом, включая проведение совместных учений и других мероприятий. Joint coordination on counter-terrorism measures, including joint exercises and other activities, is ongoing with friendly sister States.
Управление людских ресурсов и Департамент операций по поддержанию мира в максимально сжатые сроки приняли совместные меры для заполнения 67 должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/243. The Office of Human Resource Management and the Department of Peacekeeping Operations worked closely to fill the 67 posts approved by the General Assembly in its resolution 54/243 as quickly as possible.
В ходе недавнего визита г-на Моратиноса в Бухарест я имел честь обсуждать с ним этот вопрос и совместные меры, принимаемые в связи с этим Румынией и Испанией. When Mr. Moratinos visited Bucharest, I had the privilege of discussing this issue and the common steps taken in this regard by Romania and Spain.
Проекты строительства жилья для внутренне перемещенных лиц и возвращенцев в Харгейсе, «Сомалиленд», и Гароуэ, «Пунтленд», близятся к завершению, и недавно в Босасо, «Пунтленд», были инициированы совместные меры по строительству жилья. Shelter construction projects for internally displaced persons and returnees in Hargeysa, “Somaliland”, and Garoowe, “Puntland” are at an advanced stage of completion, and a joint shelter intervention has recently been initiated in Boosaaso, “Puntland”.
Инициатива в отношении создания категории старших руководителей в ее нынешней форме относится к кругу ведения административных руководителей, которым рекомендуется принять совместные меры в интересах укрепления потенциала своего старшего управленческого звена. In its current form, the Senior Management Service initiative fell within the prerogative of the Executive Heads, who were encouraged to take joint steps to improve the capacity of their senior managers.
Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности. Before such hydro-engineering projects sow the seeds of water conflict, China ought to build institutionalized, cooperative river-basin arrangements with downstream states.
В Индии предпринимались совместные меры по привлечению внимания членов профсоюзов, инспекторов предприятий, рабочих и средств массовой информации к проблеме детского труда и эксплуатации детей, при этом программой неформального базового образования для детей, не посещающих школу, было охвачено 18 городских центров. In India, collaborative efforts were undertaken to sensitize trade union members, factory inspectors, workers and the media to focus attention on child labour and exploitation, while the non-formal basic education programme for out-of-school children was expanded to 18 urban centres.
В своей резолюции 58/32 от 8 декабря 2003 года, озаглавленной «Достижения в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности», Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рассмотреть существующие и потенциальные угрозы в сфере информационной безопасности и возможные совместные меры по их устранению. In its resolution 58/32 of 8 December 2003, entitled “Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security”, the General Assembly requested the Secretary-General to consider existing and potential threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them.
В этом заявлении было сказано, что «нет такого понятия, как идеальная проверка» и подчеркивалось, что международные декларации, совместные меры, режимы инспекции на местах и даже дистанционные камеры и печати для постоянного мониторинга не могут удовлетворить Соединенные Штаты с точки зрения оценки несоблюдения. The statement said that “there is no such thing as perfect verification” and stressed that international declarations, cooperative measures, on-site inspection regimes and even remote cameras and seals for continuous monitoring cannot satisfy the United States judgement of non-compliance.
Поддающиеся объективной проверке показатели: успешные совместные меры по мобилизации средств на нужды стратегии в области ликвидации опия, обеспечивающие расширение круга заинтересованных двусторонних и многосторонних учреждений и правительств и значительное увеличение объема поступающих от них средств; принятие нового законодательства, соответствующего принятым междуна-родным стандартам. Objectively verifiable indicators: successful joint fund-raising for the Opium Elimination Strategy, resulting in a significant increase in availability of funding from a broader range of bilateral and multilateral agencies and Governments; new legislation in line with accepted international standards adopted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!