Примеры употребления "совместные меры" в русском

<>
Переводы: все26 joint measure8 joint effort2 другие переводы16
Вместе с дружественными братскими государствами принимаются совместные меры по координации деятельности по борьбе с терроризмом, включая проведение совместных учений и других мероприятий. Joint coordination on counter-terrorism measures, including joint exercises and other activities, is ongoing with friendly sister States.
Управление людских ресурсов и Департамент операций по поддержанию мира в максимально сжатые сроки приняли совместные меры для заполнения 67 должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/243. The Office of Human Resource Management and the Department of Peacekeeping Operations worked closely to fill the 67 posts approved by the General Assembly in its resolution 54/243 as quickly as possible.
В ходе недавнего визита г-на Моратиноса в Бухарест я имел честь обсуждать с ним этот вопрос и совместные меры, принимаемые в связи с этим Румынией и Испанией. When Mr. Moratinos visited Bucharest, I had the privilege of discussing this issue and the common steps taken in this regard by Romania and Spain.
Проекты строительства жилья для внутренне перемещенных лиц и возвращенцев в Харгейсе, «Сомалиленд», и Гароуэ, «Пунтленд», близятся к завершению, и недавно в Босасо, «Пунтленд», были инициированы совместные меры по строительству жилья. Shelter construction projects for internally displaced persons and returnees in Hargeysa, “Somaliland”, and Garoowe, “Puntland” are at an advanced stage of completion, and a joint shelter intervention has recently been initiated in Boosaaso, “Puntland”.
Инициатива в отношении создания категории старших руководителей в ее нынешней форме относится к кругу ведения административных руководителей, которым рекомендуется принять совместные меры в интересах укрепления потенциала своего старшего управленческого звена. In its current form, the Senior Management Service initiative fell within the prerogative of the Executive Heads, who were encouraged to take joint steps to improve the capacity of their senior managers.
Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности. Before such hydro-engineering projects sow the seeds of water conflict, China ought to build institutionalized, cooperative river-basin arrangements with downstream states.
В Индии предпринимались совместные меры по привлечению внимания членов профсоюзов, инспекторов предприятий, рабочих и средств массовой информации к проблеме детского труда и эксплуатации детей, при этом программой неформального базового образования для детей, не посещающих школу, было охвачено 18 городских центров. In India, collaborative efforts were undertaken to sensitize trade union members, factory inspectors, workers and the media to focus attention on child labour and exploitation, while the non-formal basic education programme for out-of-school children was expanded to 18 urban centres.
В своей резолюции 58/32 от 8 декабря 2003 года, озаглавленной «Достижения в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности», Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рассмотреть существующие и потенциальные угрозы в сфере информационной безопасности и возможные совместные меры по их устранению. In its resolution 58/32 of 8 December 2003, entitled “Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security”, the General Assembly requested the Secretary-General to consider existing and potential threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them.
В этом заявлении было сказано, что «нет такого понятия, как идеальная проверка» и подчеркивалось, что международные декларации, совместные меры, режимы инспекции на местах и даже дистанционные камеры и печати для постоянного мониторинга не могут удовлетворить Соединенные Штаты с точки зрения оценки несоблюдения. The statement said that “there is no such thing as perfect verification” and stressed that international declarations, cooperative measures, on-site inspection regimes and even remote cameras and seals for continuous monitoring cannot satisfy the United States judgement of non-compliance.
Поддающиеся объективной проверке показатели: успешные совместные меры по мобилизации средств на нужды стратегии в области ликвидации опия, обеспечивающие расширение круга заинтересованных двусторонних и многосторонних учреждений и правительств и значительное увеличение объема поступающих от них средств; принятие нового законодательства, соответствующего принятым междуна-родным стандартам. Objectively verifiable indicators: successful joint fund-raising for the Opium Elimination Strategy, resulting in a significant increase in availability of funding from a broader range of bilateral and multilateral agencies and Governments; new legislation in line with accepted international standards adopted.
Он мог бы подтвердить свой призыв к тому, чтобы соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций приняли согласованные, последовательные, скоординированные и совместные меры в поддержку национальных усилий по ликвидации нищеты, уделяя особое внимание созданию рабочих мест и занятости и расширению возможностей и улучшению положения женщин; It may reiterate its call that the relevant United Nations system organizations take coherent, consistent, coordinated and joint actions in support of national efforts to eradicate poverty, paying particular attention to employment creation and work and the empowerment and advancement of women;
Совет призвал все государства принять совместные меры, в том числе, когда это необходимо, путем досмотра грузов, в соответствии с их национальными правовыми системами и законодательством для обеспечения соблюдения требований пункта 8 этой резолюции, тем самым предотвращая незаконный оборот ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и связанных с ними материалов. The Council called upon all States to take cooperative action, including through inspection of cargo as necessary, in accordance with their respective national authorities and legislation to ensure compliance with the requirements of paragraph 8 of the resolution, thereby preventing illicit trafficking in nuclear, chemical or biological weapons, their delivery systems and related materials.
Мы считаем, что в соответствующем контексте согласованные на международном уровне совместные меры, включая инспекции на местах и раскрытие данных, могут внести полезный вклад в укрепление коллективной безопасности на основе укрепления доверия в процессе осуществления соглашений в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения и предоставления государствам возможности своевременно выявлять нарушения для принятия соответствующих мер. We believe that, in the appropriate context, internationally agreed cooperative measures, including on-site inspections and data declarations, can make important contributions to our collective security by enhancing confidence in the implementation of non-proliferation, arms control and disarmament agreements and enabling States to detect violations in time for appropriate responses to be undertaken.
Государствам следует разрабатывать и осуществлять политику и стратегии, используя в этой связи обмен информацией, консультации и другие совместные меры, для сокращения риска исключительного трансграничного воздействия на воды, водные режимы и связанные с водами экосистемы и совершенствовать меры по предотвращению аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий, включая меры по восстановлению первоначального положения. States should, by means of exchange of information, consultation and other cooperative measures, develop and implement policies and strategies for reducing the risks of extraordinary transboundary impacts on water, water regimes and water-related ecosystems and improve measures for prevention, preparedness and response, including restoration measures.
Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей Азербайджанской Республики признает, что для предотвращения и ликвидации бытового насилия требуется единый и многосторонний национальный подход, включая активные совместные меры в соответствующих структурах, в целях осуществления согласованных политических действий по решению этой важной проблемы, которая должна включать правовые, просветительские, финансовые и социальные компоненты, в частности поддержку пострадавших. The State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan recognizes that preventing and eliminating domestic violence requires a unified and multi faceted national approach, including active joined-up working across relevant structures to deliver coordinated policy action on this important issue which will need to include legal, educational, financial and social components, in particular support for victims.
Испытывая глубокую озабоченность по поводу учащения в Азиатско-Тихоокеанском регионе случаев пиратства и вооруженного разбоя на море, министры, которые участвовали в состоявшемся 18 июня 2003 года десятом региональном форуме Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, в своем заявлении «Сотрудничество в борьбе с пиратством и другими угрозами безопасности на море» заявили о решимости своих стран принимать конкретные совместные меры по борьбе с пиратством и другими преступлениями на море. Deeply concerned at the rising incidents of piracy and armed robbery at sea in the Asia-Pacific Region, the Ministers participating at the tenth Regional Forum of the Association of the South-East Asian Nations, held on 18 June 2003, in their “Statement on Cooperation Against Piracy Other Threats to Maritime Security”, committed their countries to undertaking concrete cooperative measures for combating piracy and other maritime crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!