Примеры употребления "совершенствуем" в русском с переводом "advance"

<>
Целью Обзора является: " совершенствование методологии измерения выпуска, производительности и смежных индексов цен органов государственного управления ". The aim of the Review is “to advance methodologies for the measurement of government output, productivity and associated price indices”.
Любой клиент, который инвестирует свои средства в счет управляющего с целью диверсификации своего портфеля, распределения рисков и совершенствования своих финансовых возможностей. Any client who invests funds with a Strategy Manager with the goal of diversifying his portfolio, spreading risk exposure and ultimately advancing his financial opportunities.
Для совершенствования наших знаний они применяют лучшие достижения физики, биологии и новейшее оборудование (например, спутники, позволяющие собирать подробные данные о различных системах Земли). They have deployed brilliant physics, biology, and instrumentation (such as satellites reading detailed features of the Earth's systems) in order to advance our understanding.
Достижение социальных целей, в свою очередь, будет способствовать дальнейшему долгосрочному экономическому росту за счет создания и совершенствования людских ресурсов и упрочения единства общества. Advancing social objectives will, in turn, further promote long-term economic growth by creating and improving human resources and fostering social cohesion.
Мы намерены и впредь в рамках общих усилий выполнять свою роль в совершенствовании работы и в реформировании трех комитетов при одновременном оказании их соответствующим председателям и членам всемерной поддержки. Our intention is to continue to play an integral role in advancing the work and reform of the three Committees while giving full support to their respective Chairpersons and members.
Катар добился успехов в информационном секторе с помощью компании Al Jazzera, в то время как эмират Абу-Даби содействовал значительным достижениям в совершенствовании искусственного интеллекта посредством развития компьютерных шахмат. Qatar has had success in media with Al Jazzera, while Abu Dhabi has helped sponsor remarkable advances in artificial intelligence though its support of computer chess.
Задача Национального института юстиции состоит в том, чтобы содействовать проведению научных исследований, разработок и оценок в целях совершенствования правосудия и обеспечения общественной безопасности на уровне штатов и местном уровне. The mission of the National Institute of Justice is to advance scientific research, development and evaluation to enhance justice and public safety at a state and local level.
Новые и более совершенные виды топлива, двигатели, автомобили, транспортные системы и подходы разрабатываются в целях совершенствования функционирования транспортного сектора в плане как энергопотребления, так и выброса загрязняющих веществ, включая углекислый газ. New and advanced fuels, engines, cars, transportation systems and approaches are being developed with the aim of improving the performance of the transportation sector in terms of both energy consumption and emission of pollutants, including CO2.
Эти меры способствуют не только совершенствованию процесса региональной интеграции, но и большей расовой диверсификации рабочей силы и общества, поскольку в поисках возможностей для трудоустройства на Барбадос начинают прибывать лица различного этнического происхождения. These actions not only advance the regional integration process, they will also result in a more racially diverse work force and society, as persons of different ethnic background begin to move to Barbados in pursuit of employment opportunities.
Цель: способствовать дальнейшему применению существующих и новых информационных технологий и других средств коммуникации в процессах принятия решений на национальном и международном уровнях с целью совершенствования содержания и повышения эффективности права окружающей среды. Objective: To advance further the use of existing and new information technologies and other means of communication in decision-making processes at national and international levels in order to improve the content and effectiveness of environmental law.
Для повышения энергоэффективности жилых домов (и других зданий) необходимо дополнительно совершенствовать их систему водоснабжения, отопления и охлаждения, по мере того как с развитием технологий такие системы становятся все более доступными для потребителей. Further improvement in water and home heating and cooling systems in housing units (and other buildings) will be required to make them more energy-efficient, as technological advances increasingly bring such systems within reach of the consumers.
Применительно к финансовому управлению УВКБ в 2007-2009 годах сосредоточит внимание на трех областях: обеспечение финансовой стабильности; прогресс в пересмотре методов ведения деловых операций (ПМДО) в рамках ПОСУ; и совершенствование систем внутреннего контроля. With regard to financial management, UNHCR will focus on three areas during 2007-2009: assuring financial stability; advancing in Business Process Re-engineering (BPR) through MSRP; and improving internal control systems.
Разработка и внедрение системы АПИ (система заблаговременного информирования о пассажирах): имеет целью совершенствование систем пограничного контроля путем направления органам пограничного контроля страны прибытия информации о пассажирах, которой располагают воздушные и морские перевозчики по окончании погрузки. The Advanced Passenger Information System (APIS) has been developed and implemented to improve border inspection systems by providing the destination country's border control authorities with passenger information collected by air and sea carriers after boarding has been completed.
совершенствовать осуществление проектов посредством своевременного (не запоздалого и не преждевременного) предоставления средств партнерам-исполнителям, регулярного получения от отделений на местах сообщений о ходе выполнения подпроектов, с тем чтобы штаб-квартира могла оценивать ход осуществления текущих проектов. Streamline project implementation by ensuring that release of instalments to implementing partners are on time (not delayed nor in advance), that sub-project monitoring reports are regularly submitted by the field offices to allow headquarters to assess the progress of the ongoing projects.
Для обеспечения фактической электронной обработки документов, являющейся конечной целью, потребуется дополнительное время, поскольку это будет связано, в частности, с созданием более совершенной системы передачи, наличием более совершенного программного обеспечения и совершенствованием навыков всего персонала по использованию информационных технологий. The actual electronic processing of documents, which is the ultimate goal, will take longer to achieve, as it would involve, inter alia, a more advanced transmission system, better software and stronger IT skills on the part of all staff.
готовность правительств арабских государств разрабатывать и осуществлять широкомасштабные национальные программы вакцинации детей, добиваться снижения коэффициента смертности среди детей в возрасте до пяти лет, информировать население по санитарным и экологическим вопросам и совершенствовать системы образования в количественных и качественных аспектах; The will of Arab Governments to establish and implement widespread national child-vaccination programmes, to reduce mortality rates for children under five, to raise the awareness of health and environment questions in societies and to advance education both quantitatively and qualitatively;
Комиссия рекомендует УВКБ совершенствовать осуществление проектов посредством своевременного (не запоздалого и не заблаговременного) предоставления средств партнерам-исполнителям и регулярного получения от отделений на местах отчетов о ходе выполнения подпроектов, с тем чтобы штаб-квартира могла оценивать ход осуществления текущих проектов. The Board recommends that UNHCR streamline its project implementation by ensuring that releases to implementing partners are on time (not delayed nor in advance), and that sub-project monitoring reports are regularly submitted by the field offices to allow assessment by headquarters of the progress of the ongoing projects.
Подкомитет отметил также, что в рамках ряда международных проектов и инициатив, таких как Pan-STARRS (быстродействующая система телескопов панорамного обзора), Большой миллиметровый телескоп, Большой синоптический обзорный телескоп и Пулковская обсерватория, используется потенциал объектов двойного назначения для совершенствования возможностей по обнаружению и определению характеристик. The Subcommittee also noted that a number of international projects and initiatives, such as the Panoramic Survey Telescope and Rapid Response System (Pan-STARRS), the Large Millimeter Telescope, the Large Synoptic Survey Telescope and the Pulkovskaya Observatory, took advantage of potential dual-use facilities to advance detection and characterization capabilities.
В течение рассматриваемого периода основной упор делался на продвинутой подготовке в целях совершенствования практических навыков проведения инспекций; вместе с тем на начало следующего года предусмотрено проведение еще одного месячного курса общей подготовки для новых сотрудников в целях расширения контингента имеющихся в распоряжении экспертов. In the period under review, emphasis has been placed on advanced training to enhance practical inspection skills; but a further month-long general training course for new personnel is envisaged early next year to widen the pool of available experts.
Чтобы повысить рентабельность устойчивых энергосистем и обеспечить их более активный выход на рынок, потребуется проведение технических исследований в целях совершенствования методов энергосбережения, структур поставок и технологий, рассчитанных на конечного потребителя, а также проведение нетехнических исследований по широкому кругу смежных социальных, политических и экономических проблем. Advancing cost effectiveness and market penetration of sustainable energy systems will require technical research aimed at improved energy conversion techniques, supply structures and end-user technologies, as well as non-technical research into a wide array of related social, political and economic issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!