Примеры употребления "совершенных" в русском с переводом "perform"

<>
Во вкладке "История счета" содержится информация о совершенных торговых операциях. Information about all trade operations performed is stored in the "Account History" tab.
Изменения могут касаться как уже совершенных Клиентом действий, до размещения новой редакции Правил, так и действий, совершаемых Клиентом в дальнейшем. Changes may affect actions already performed by the Client before the new edition of these Rules is published, as do they affect the Client's future actions.
48, где обсуждается объем иммунитета ratione materiae бывших глав государств: «Главу государства, который оставляет должность, защищает иммунитет в отношении официальных действий, совершенных им в порядке выполнения своих функций как главы государства. 48, discussing the scope of the immunity ratione materiae of former Heads of State: “A head of State who leaves office remains protected by immunity with regard to official acts performed in the exercise of his or her functions as head of State.
537, где поддерживается точка зрения, согласно которой обязательство государства предоставлять иммунитет в отношении действий должностного лица, совершенных на его территории иностранными агентами, будет зависеть от того, санкционировало ли это государство совершение таких действий. 537, upholding the view that the obligation of a State to grant immunity with respect to official acts performed on its territory by foreign agents would depend on whether that State had authorized the performance of such acts.
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими при даче показаний, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после их явки в Суд и дачи показаний в Суде; Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of their testimony, which immunity shall continue to be accorded even after their appearance and testimony before the Court;
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими при выполнении поручений Суда, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после того, как они уже не выполняют поручения Суда; Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of the performance of their functions for the Court, which immunity shall continue to be accorded even after the termination of their functions;
Как указано в пункте 18 доклада, должностные лица и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций пользуются судебно-процессуальным иммунитетом в отношении сказанного или написанного ими, а также в отношении всех действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей. As indicated in paragraph 18 of the report, United Nations officials and experts on mission are immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity.
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после того, как они уже не состоят в командировке по делам Суда; Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of the performance of their mission, which immunity shall continue to be accorded even after they have ceased to be employed on missions for the Court;
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими [при даче] в связи с дачей показаний, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после их явки в Суд и дачи показаний в Суде; Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them [in the course of] in connection with their testimony, which immunity shall continue to be accorded even after their appearance and testimony before the Court;
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими в связи с их явкой в Суд, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после их явки в Суд и дачи показаний в Суде; Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of their appearance before the Court, which immunity shall continue to be accorded even after their appearance before the Court;
Согласно имеющейся у Комитета информации неправительственных организаций, цель этого закона- лишить жителей оккупированных палестинских территорий возможности предъявления деликатных исков израильским силам безопасности в израильских судах за любой причиненный ущерб, даже если он стал результатом действий, совершенных не в связи с " актом войны ". According to NGO information before the Committee, this bill is designed to deny residents of the occupied Palestinian territories the possibility of submitting tort claims against Israeli security forces in Israeli courts for any damages incurred, even as a result of acts performed other than through an “act of war”.
В своем консультативном заключении в отношении разногласия, касающегося судебно-процессуального иммунитета Специального докладчика Комиссии по правам человека, Международный Суд рассмотрел «вопрос о компенсации за любой ущерб, причиненный в результате действий, совершенных Организацией Объединенных Наций или ее агентами, действующими в своем официальном качестве» и заявил: In its advisory opinion on Difference Relating to Immunity from Legal Process of a Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, the International Court of Justice considered “the issue of compensation for any damages incurred as a result of acts performed by the United Nations or by its agents acting in their official capacity” and said:
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими [при даче] в связи с их явкой в Суд с дачей показаний, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после их явки в Суд и дачи показаний в Суде; Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them [in the course of] [in connection with] their testimony appearance before the Court, which immunity shall continue to be accorded even after their appearance and testimony before the Court;
В прилагаемом документе под названием «Официальная позиция относительно иммунитета должностных лиц Фонда» от 28 июня 2002 года указывается порядок обеспечения МВФ уважения иммунитета его должностных лиц; принцип, который лежит в основе этой позиции, состоит в том, что МВФ будет признавать иммунитеты в отношении действий, совершенных должностным лицом в официальном качестве. The enclosed “Policy statement on the immunity of Fund officials”, dated 28 June 2002, indicates how the IMF would ensure that the immunity of IMF officials is respected; the principle which underlies the statement is that the IMF will assert immunities in respect of acts performed by an official in an official capacity.
всякого рода судебно-процессуальным иммунитетом в отношении всего высказанного или написанного таким лицом и всех действий, совершенных им при выполнении им или ею поручений Суда, либо в связи с его или ее явкой в Суд или дачей показаний, причем иммунитет продолжает предоставляться даже после того, как такое лицо уже не выполняет поручений Суда или после его или ее явки в Суд или дачи в нем показаний; Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by that person in the performance of his or her functions for the Court or in the course of his or her appearance or testimony, which immunity shall continue to be accorded even after the person has ceased to exercise his or her functions for the Court or his or her appearance or testimony before it;
Осуществляя свои права, упомянутые в статье 10.4.1, перевозчик или исполняющая сторона действуют в качестве агента лица, имеющего права на груз, однако они не несут никакой ответственности за утрату или повреждение такого груза, если утрата или повреждение не явились результатом действий или упущения перевозчика, совершенных либо с намерением причинить такую утрату или повреждение, либо вследствие безответственности и с пониманием вероятности возникновения такой утраты или повреждения]. When exercising its rights referred to in article 10.4.1, the carrier or performing party acts as an agent of the person entitled to the goods, but without any liability for loss or damage to these goods, unless the loss or damage results from [a personal act or omission of the carrier done with the intent to cause such loss or damage, or recklessly, with the knowledge that such loss or damage probably would result].
Сатана не может совершить нравственный поступок. Satan cannot perform a moral act.
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок. Boris, it's our chance to perform a truly heroic act.
•История операций – клиент может просматривать историю совершённых им операций. •Transactions History. Here you can view the history of performed operations
Вознаграждение за совершенные привлеченными клиентами сделки начисляется раз в 24 часа. The reward for transactions performed by your signed-up clients is credited once every 24 hours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!