Примеры употребления "совершаемых" в русском с переводом "do"

<>
В 2004 году в Консультативном заключении Международный суд согласился с доводами Комитета по правам человека и отметил, что Пакт " применим в отношении действий, совершаемых государством при осуществлении своей юрисдикции за пределами своей собственной территории16. In 2004 in an Advisory Opinion the International Court of Justice approved of the Human Rights Committee's reasoning and held that the Covenant “is applicable in respect of acts done by a State in the exercise of its jurisdiction outside its own territory”.
Он может специализироваться на взрыве самолетов, минировании портов, закладывании бомб в автомобили и уничтожении зданий, получая за это материальное вознаграждение и не задумываясь ни о преступных последствиях совершаемых им актов, ни о причиняемом ущербе. He may have specialized in blowing up aircraft, mining ports, placing car bombs and destroying buildings and be paid for doing so, regardless of the criminal consequences of his acts and the damage caused.
Есть прямая связь между этим оружием и огромным количеством насильственных преступлений, совершаемых в странах Центральной Америки, преступлений настолько ужасных, что многие жители этих стран сегодня испытывают б?льшие опасения за свою безопасность, чем в годы гражданских войн и восстаний. These weapons of wars past contribute to levels of violent crime so atrocious that many Central Americans feel greater fear for their safety today than they did during the years of civil war and rebellion.
Во-первых, деяния, с которыми, как утверждает заявитель, он столкнется в случае его возвращения в Сомали, не подпадают под определение пыток, содержащееся в статье 1 Конвенции, в которой говорится о деяниях, совершаемых " государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве ". Firstly, the acts the complainant alleges that he will face if he is returned to Somalia do not fall within the definition of torture set out in article 1 of the Convention, which refers to acts involving “a public official or any other person acting in an official capacity”.
Комитет призывает государство-участник без задержек внести поправки в применимые положения Уголовного кодекса, с тем чтобы обеспечить недопустимость освобождения от ответственности исполнителей преступлений, совершаемых в защиту чести, установить уголовную ответственность за супружеское изнасилование и обеспечить, чтобы брак с жертвой не освобождал совершившее половое преступление лицо от наказания. The Committee calls upon the State party to amend, without delay, applicable provisions in the Penal Code to ensure that perpetrators of honour crimes are not exonerated, that marital rape is criminalized and that marriage to the victim does not exempt a sexual offender from punishment.
Мы хотим четко заявить, что, если Организация Объединенных Наций хочет играть действительно гуманитарную роль и оказывать помощь тем, кто страдает от несправедливости, то лучше всего ей делать это в Палестине, которая ежедневно является жертвой геноцида со стороны Израиля, или в Ираке, который ежедневно страдает от геноцида и этнической чистки, совершаемых администрацией Соединенных Штатов. We wish to affirm unequivocally that if the United Nations wishes to play a real humanitarian role and to aid those suffering injustice, then the place to do so is Palestine which suffers on a daily basis from genocide by Israel, or Iraq which suffers genocide and ethnic cleansing on a daily basis on the part of the United States administration.
Хотя замечание общего порядка № 29 конкретно не касается защиты женщин от нарушений их прав, совершаемых на гендерной почве в соответствующих ситуациях, например в период внутреннего вооруженного конфликта, оно содержит ссылки на необходимость соблюдения общего принципа недискриминации в условиях чрезвычайного положения, и нарушения прав женщин на гендерной почве вполне можно в этой связи принимать во внимание. While general comment No. 29 does not specifically address the protection of women against gender-based abuse during such situations, for example during internal armed conflict, it contains references to the need for respect for the general principle of non-discrimination in a state of emergency, and gender-based abuse against women could be subsumed under this.
Мы не совершаем волшебных трюков. We’re not doing magic tricks.
Скиталец, Вы совершили отважный поступок. Maverick, you just did an incredibly brave thing.
Оно совершило свой доблестный подвиг. It did so, heroically.
Как часто Вы совершаете трейдинговые операции? How often do you trade?
Черта с два он не совершал! The hell he didn't!
Я совершал арбитражные операции с комиксами. I did comic book arbitrage.
Совершая что-то еще более недопустимое? By doing something even more unacceptable?
Система совершает внутреннюю проверку каждые 15 минут. The system does internal checks every fifteen minutes.
Он не совершал то убийство с угоном. He didn't do that carjacking homicide.
Он совершал перфоманс в течение всего месяца. He did a performance art piece that entire month.
Мы совершали диверсионные рейды на разных островах. We did commando raids on various islands.
И не имеет значения почему это совершено. It doesn't matter who struck the blow.
Я совершил невиданное, Я стукнул барсука половником I did an original sin, I poked a badger with a spoon
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!