Примеры употребления "событии" в русском

<>
Создать — создать новый сигнал о событии. Create — create a new alert.
Максимум повторений — максимальное количество сигналов о событии. Maximum iterations — maximum amount of times the alert repeats triggering.
А USER_DEFINED_PAYLOAD — это полезные данные, которые вы отправляете в событии возврата. In the above, USER_DEFINED_PAYLOAD refers to the payload you previously configured to be sent in the postback.
Я хочу рассказать вам короткую историю о событии 1999 года - компьютерной игре, названной Everquest. And I want to tell you a quick story about 1999 - a video game called EverQuest.
Как показывает наше исследование товарных супер-циклов, с исторической точки зрения в данном событии нет ничего удивительного. In historical terms, this is not surprising, as our research into commodity super-cycles shows.
Yчeный планетолог Джоел Левайн на событии TEDxNASA показывает новые занимательные и в то же время загадочные открытия планеты Марс: At TEDxNASA, planetary scientist Joel Levine shows some intriguing - and puzzling - new discoveries about Mars:
В этом событии примут участие все ведущие оппозиционные партии, чье совместное появление всего лишь несколько недель назад казалось маловероятным. All the leading opposition parties, whose coming together seemed unlikely only a few weeks ago, will participate.
Представитель оргкомитета Всемирного фестиваля традиционных игр и видов спорта рассказал об этом международном событии, который состоится в Монреале, Канада, в 2004 году. A representative of the World Festival of Traditional Games and Sports discussed that international gathering, which would be held in Montreal, Canada, in 2004.
Мы считаем необходимым создать условия для участия в этом событии всех групп, с тем чтобы стимулировать чувство ответственности и участия в демократическом процессе. We believe it necessary to create the conditions for the participation of all groups in order to encourage a sense of ownership and participation in the democratic process.
Этот парень жил в той деревне, но в это время его там не было, и вот небольшой фильм, который он сделал об этом событии. And this kid lived in the village - he wasn't there at the time - and this is the little movie he put together about that.
Макс Мосли признался в том, что участвовал в этом (не противозаконном) событии, но предъявил иск газете News of the World за незаконное вторжение в его личую жизнь; Max Mosley admitted participating in this (not illegal) happening, but sued the News of the World for breach of privacy;
общественный порядок/административный надзор: например, заявитель присутствует при каком-либо событии, связанном с необходимостью вмешательства службы правопорядка, или в его отношении применяется мера, связанная с высылкой и т.д. Public order/administrative police: for example, the complainant is present during an incident requiring the intervention of a law enforcement agency or is being repatriated;
Макс Мосли признался в том, что участвовал в этом (не противозаконном) событии, но предъявил иск газете News of the World за незаконное вторжение в его личную жизнь; газета утверждала, что предание сексуальных действий Мосли гласности было в “общественных интересах”. Max Mosley admitted participating in this (not illegal) happening, but sued the News of the World for breach of privacy; the newspaper argued that it was in the “public interest” that Mosley’s sexual activities be disclosed.
Невыполнение и необеспечение любой из сторон любых прав, сообщаемых данными Положениями и Условиями, не считается отказом от любого из таких прав, а также не будет работать в качестве запрета на выполнение или обеспечение их или любого права при любом дальнейшем событии. Failure by either party to exercise and enforce any rights conferred by these Terms and Conditions shall not be deemed to be a waiver of any such right nor operate so as to bar the exercise or enforcement thereof or any right on any later occasion.
В этой связи правительство Сальвадора считает крайне важным напомнить о событии, которое знаменует собой поворотный момент в истории нашего государства и в то же время представляет собой успешную операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: речь идет о первой многопрофильной миссии по урегулированию внутреннего конфликта, который произошел в Сальвадоре. It is of the utmost importance to the Government of El Salvador to refer on this occasion to something that has marked a turning point in the history of our nation and which, at the same time, represents a success for United Nations peacekeeping operations: the first multidisciplinary mission to resolve an internal conflict, as was the case in El Salvador.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!