Примеры употребления "собственному" в русском с переводом "own"

<>
Он работал в ущерб собственному времени. He worked at the cost of his own time.
Мы пойдем по своему собственному маршруту. We're taking our own route.
люди должны практиковать ее по собственному решению. individuals must practice it according to their own decisions.
Но Руди никогда не следовал собственному совету. But Rudi never followed his own advice.
По собственному опыту Матье сопереживание - самое счастливое состояние. Matthieu's own experience is that compassion is the happiest state ever.
Один из вариантов работы - помогать своему собственному коллективу So one of their projects will be to help their own human community.
Долгое время считалось, что жизнь подчиняется собственному набору правил. Life was long thought to obey its own set of rules.
Насколько мы знаем, силы реагирования действуют по собственному усмотрению. From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority.
Греция платит МВФ; будет ли она платить своему собственному народу? Greece to pay IMF; will it pay its own people?
Я позволила моему собственному жизненному опыту вмешаться в наш разговор. I let my own experiences color our conversation.
Другой ключевой компонент управления рисками относится к собственному психологическому профилю. Another key component of risk management is in dealing with one's own psychological profile.
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению. It's a realization that we are the key to our own recovery.
«Потому что», — ответил раввин: «он отдает любовь только своему собственному виду». “Because,” the rabbi replied, “it gives its love only to its own kind.”
В некоторых странах интернет-провайдеры, похоже, занимаются цензурой сайтов по собственному усмотрению. In some countries, ISPs appear to be censoring sites at their own discretion.
Самим собой, своим телом и разумом, человек может распоряжаться по собственному усмотрению. Over himself, over his own body and mind, the individual is sovereign.
Иду пить кофе и есть оладьи с голубикой по её собственному приглашению. I am going over for blueberry muffins and coffee by her own invitation.
Она впитывает в себя культуру и образ жизни, которые препятствуют ее собственному саморазвитию. They lap up a culture and a lifestyle that militate against their own self-development.
Таким образом, религию нельзя навязать сверху; люди должны практиковать ее по собственному решению. So religion cannot be imposed; individuals must practice it according to their own decisions.
Ни Герцог, ни Ливни не имеют возможности сделать свободный выбор по собственному усмотрению. Nor are Herzog and Livni free to make that choice on their own.
Они меня не спрашивали, но по их собственному признанию им нужна вся возможная помощь. They didn't ask me, but by their own admission, they need all the help that they can get.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!