Примеры употребления "собственному" в русском

<>
Переводы: все7239 own7015 its sole26 proprietary25 native23 другие переводы150
Он работал в ущерб собственному времени. He worked at the cost of his own time.
Компания FXDD оставляет за собой право изменять уровень ликвидации по своему собственному желанию. FXDD reserves the right to change the Liquidation Level at its sole discretion.
Мы пойдем по своему собственному маршруту. We're taking our own route.
6option.com limited может время от времени и по своему собственному усмотрению предлагают торговые бонусы конкретным трейдерам. 6option.com may, from time to time and at its sole discretion, offer trading bonuses to specific traders.
люди должны практиковать ее по собственному решению. individuals must practice it according to their own decisions.
Компания FXDD по своему собственному решению может принимать или отклонять ордера на получение возмещения с текущих валютных позиций Клиента. FXDD in its sole and absolute discretion may accept or reject orders to offset current Spot currency positions of Customer.
Но Руди никогда не следовал собственному совету. But Rudi never followed his own advice.
6option.com limited может, время от времени, и по своему собственному усмотрению предлагать бонусы по страхованию рисков конкретным трейдерам. 6option.com may, from time to time and at its sole discretion, offer trade insurance bonuses to specific traders.
По собственному опыту Матье сопереживание - самое счастливое состояние. Matthieu's own experience is that compassion is the happiest state ever.
21.11 В случае согласия решить проблему, указанную в жалобе Клиента, Компания праве, по своему собственному усмотрению, выбрать любой из следующих способов: 21.11 If a decision to address the issue referred to in the Client’s Complaint has been made by the Company, the Company may, at its sole and absolute discretion, choose either of the following methods:
Один из вариантов работы - помогать своему собственному коллективу So one of their projects will be to help their own human community.
Однако Компания, по своему собственному усмотрению, несмотря на несоблюдение положений соответствующего Регламентирующего документа, может принять и исполнить такой запрос или распоряжение Клиента. However, the Company may, at its sole discretion, accept and execute the Client request or instruction, notwithstanding the lack of compliance with the Regulations.
Долгое время считалось, что жизнь подчиняется собственному набору правил. Life was long thought to obey its own set of rules.
Компания может, по своему собственному усмотрению, прекратить предоставление услуг или отказать в платежах определенным пользователям или пользователям, осуществляющим оплату определенными кредитными картами. The Company may, at its sole discretion, cease to provide the Services or withhold payment to certain users or to users paying with certain credit cards.
Насколько мы знаем, силы реагирования действуют по собственному усмотрению. From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority.
Компания FXDD может по своему собственному желанию решить, что она не хочет больше выступать в качестве участника торговых операций на внебиржевом валютном бумаг. FXDD may in its sole discretion decide that it does not want to continue to participate as a market maker in OTC Margined Foreign Exchange Trading.
Греция платит МВФ; будет ли она платить своему собственному народу? Greece to pay IMF; will it pay its own people?
Компания FXDD имеет право по своему собственному решению проводить техническое обслуживание, в течение которого, проведение коммерческих операций в режиме онлайн может быть недоступно. FXDD reserves the right at its sole discretion to conduct special technical maintenance, during which time trading electronically may not be available.
Я позволила моему собственному жизненному опыту вмешаться в наш разговор. I let my own experiences color our conversation.
Компания FXDD оставляет за собой право изменять дебиты и кредиты по своему собственному желанию в том случае, если первоначальные суммы были неправильными вследствие ошибки или упущения. FXDD reserves the right to change the credits or debits at its sole discretion if the original amounts are in wrong due to an error or omission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!