Примеры употребления "собравшиеся" в русском с переводом "convene"

<>
На следующий день после празднования Международного женского дня был проведен первый афганский семинар по правам человека, в котором приняли участие представители Временной администрации, Комиссия по созыву чрезвычайной Лойи Джирги и представители гражданского общества со всех концов страны, собравшиеся для того, чтобы совместно разработать план осуществления положений Боннского соглашения, касающихся прав человека, и, самое главное, учредить комиссию по правам человека. The day after International Women's Day, the first Afghan national workshop on human rights was convened, bringing together representatives of the Interim Administration, the Loya Jirga Commission and civil society from around the country, to undertake joint planning for the implementation of the human rights provisions of the Bonn Accords and, most importantly, the establishment of a human rights commission.
Спасибо, что так быстро собрались. Thank you for convening on such short notice.
В сентябре Генеральная ассамблея ООН соберется для презентации ЦУР. In September, the UN General Assembly will convene to launch the SDGs.
Конгресс собирается и «считает» голоса избирателей; но и это тоже простая формальность. Congress convenes and “counts” the electoral votes; but this, too, is a mere formality.
Все больше и больше это способ создать среду, в которой собираются и процветают группы. It is more and more often a way of creating an environment for convening and supporting groups.
Главы государств всей Центральной Европы собрались в Варшаве, чтобы обсудить пути продвижения региональных инфраструктурных проектов. On July 6, heads of state from across Central Europe will convene in Warsaw, Poland, to address how to drive forward regional infrastructure projects.
25 марта лидеры Европы собрались у колыбели «европейского проекта», чтобы отпраздновать 60-летие Римского договора. On March 25, Europe’s leaders convened in the birthplace of the “European project” to celebrate the 60th anniversary of the Treaty of Rome.
Каждый год на праздники родственники и друзья собираются вместе, чтобы проявить любовь и доброту друг к другу. Every holiday season, families and friends convene to share affection, kindness and experience.
В таких случаях религиозная община собирается, смещает своих старых лидеров, тогда как власть попадает в руки молодых претендентов. The religious community then convenes, removes its old leaders, with the young challengers taking over.
Спонсоры соберутся в ноябре этого года в Брюсселе на конференцию, которая могла бы оказать огромное влияние на возможности фонда. Donors will convene this November in Brussels at a conference that could have a huge impact on the scope of the Fund.
В сентябре они соберутся, чтобы утвердить Цели Устойчивого Развития, которые будут направлять усилия в области развития до 2030 года. In September, they will convene to approve the Sustainable Development Goals, which will guide development efforts until 2030.
В середине ноября все взоры будут направлены на Сеул, когда лидеры G-20 соберутся в южнокорейской столице в первый раз. In mid-November, all eyes will shift to Seoul, when G-20 leaders convene for the first time in the South Korean capital.
Тем не менее, он отметил, что с момента своего создания в 1994 году Высший совет магистратуры собирался только один раз. He noted, however, that the Supreme Council of the Magistracy had been convened only once since it was established in 1994.
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю. Recently, a congregation of African church leaders convened in the Senegalese island of Gorée and urged their people to assess their share of responsibility for the slave trade.
Тогда на Федеративном саммите социальных сетей (Federated Social Web Summit) собралось множество единомышленников, решивших обсудить будущее такого подхода к социальным сетям. And many like-minded souls convened at a Federated Social Web Summit to discuss the future of this new take on social networking.
На этой неделе Генеральная Ассамблея ООН собирается на свою ежегодную сессию в Нью-Йорке, и мировые лидеры должны вновь подтвердить это обещание. As the UN General Assembly convenes for its annual meetings in New York this week, global leaders must recommit to that pledge.
Исполнительный межведомственный совет по проблеме торговли людьми, в состав которого входят министры, заместители министров и представители гражданского общества, не собирался уже пять лет. The executive interdepartmental council on human trafficking, headed by ministers, deputy ministers, and representatives from civil society, has not convened for five years.
У нас есть всего 12 коротких месяцев, чтобы выработать элементы изменения глобального климата прежде, чем мировые лидеры соберутся в декабре следующего года в Копенгагене. We have only 12 short months to hammer out the elements of a global climate change accord before world leaders convene next December in Copenhagen.
Я принимаю участие в ежегодных конференциях Всемирного экономического форума в швейцарском Давосе, где так называемая глобальная элита собирается для обсуждения мировых проблем, с 1995 года. I’ve been attending the World Economic Forum’s annual conference in Davos, Switzerland – where the so-called global elite convenes to discuss the world’s problems – since 1995.
Во-первых, посредством созыва регулярных встреч Группы друзей, которая собиралась четыре раза в течение года: дважды на уровне министров и дважды на уровне глав представительств. First, by convening regular meetings of the Group of Friends, who met four times during the year, twice at ministerial level and twice at Head of Mission level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!