Примеры употребления "соблюдения" в русском с переводом "meeting"

<>
участие в восьми заседаниях, семинарах и практикумах специальной группы экспертов, посвященных вопросам обеспечения соблюдения законов и смежным областям; Participation in eight ad hoc expert group meetings, seminars and workshops on law enforcement issues and related fields;
Встречи с представителями правительств иностранных государств для обсуждения проблем соблюдения прав человека в Китае, во время которых предоставляется информация о политических заключенных, были отсрочены. Meetings with foreign governments on human rights-during which information is provided on political cases-have been postponed and visits by monitors, including one from the World Psychiatric Association to investigate charges of psychiatric abuse, are on hold.
На совещании руководителей африканских национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, состоявшемся в сентябре 2007 года, роли криминалистических лабораторий было посвящено специальное заседание. A special session on the role of forensic science laboratories was held at the meeting of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, in September 2007.
По вопросу " Мобилизация общественной поддержки для осуществления стратегий в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках " на семнадцатом Совещании ХОНЛЕА стран Африки были сделаны следующие рекомендации: The following recommendations were made by the Seventeenth Meeting of HONLEA, Africa, with regard to its issue entitled “Mobilizing community support for drug law enforcement strategies”:
У специальной группы есть рабочая подгруппа по обеспечению соблюдения законодательства и рабочая подгруппа по работе полиции и законодательным вопросам, заседания которых запланированы на август и сентябрь 2002 года. The Ad Hoc Group have sub working group on law enforcement and sub working group on policy and legislative issues which schedule to have meeting in August and September 2002.
В колонке «Орган» читать Комиссия по наркотическим средствам, совещание руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, Африканский регион, девятнадцатая сессия [резолюция 1985/11 Экономического и Социального Совета] Under heading “Organ” read Commission on Narcotic Drugs, meeting of heads of national drug law enforcement agencies, African region, nineteenth session [Economic and Social Council resolution 1985/11]
Однако дело не всегда обстоит подобным образом в ВЕКЦА и ЮВЕ, где существуют проблемы, касающиеся надлежащего установления опасной деятельности и уведомления о ней, а также соблюдения конкретных требований Конвенции. However, this is not always the case in EECCA and SEE, where there are problems of proper identification and notification as well as in meeting the specific requirements of the Convention.
Кроме того, государства — участники «Нового партнерства в интересах развития Африки» примут на себя ряд обязательств в отношении соблюдения основных стандартов надлежащего управления и демократического поведения при взаимной поддержке друг друга. The New Partnership for Africa's Development states will also undertake a series of commitments towards meeting basic standards of good governance and democratic behaviour while, at the same time, giving support to each other.
Комитет заключает, что смертный приговор был вынесен автору без соблюдения гарантий, закрепленных в статье 14 Пакта, а таким образом также и в нарушение статьи 6, читаемой совместно со статьей 14. The Committee concludes that the sentence of death was passed on the author without meeting the guarantees set out in article 14 of the Covenant, and thus also in breach of article 6, read in conjunction with article 14.
Группа решает эту задачу путем проведения консультативных совещаний, профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся обеспечением соблюдения прав интеллектуальной собственности; и обучения работников МСП процедурам и методам, необходимым для придания ценности их интеллектуальной собственности. The Group does this through consultative meetings, the training of enforcement officials; and the training of SMEs on the procedures and practices required to make their intellectual property valuable.
Там, где частный агробизнес более развит, малообеспеченным производителям нередко приходится сталкиваться с завышенными ценами в силу своей неспособности отстаивать собственные интересы, высоких операционных издержек и трудностей в плане соблюдения стандартов качества. In places where private agribusiness is more developed, poor producers often face unfavourable prices due to a lack of bargaining power, high transaction costs and difficulties in meeting quality standards.
В Конвенции ясно сказано о том, что НПВ должны разрабатываться для решения конкретных проблем каждой из Сторон, и данное руководство предлагается лишь как один из путей соблюдения требований по разработке НПВ. It is made clear in the Convention that NIPs should be developed to address the specific needs of each Party and this guidance is offered only as one way of meeting the requirement to develop a NIP.
Постоянный комитет отметил в 2003 году впечатляющий прогресс в плане соблюдения обязательств, намеченных в статье 4 Конвенции, и в плане усилий государств-участников по взаимному сотрудничеству и содействию в уничтожении запасов. The Standing Committee in 2003 marked impressive progress with respect to meeting the obligations outlined in article 4 of the Convention and with respect to efforts of States parties to cooperate and assist each other in stockpile destruction.
Постоянный комитет отметил в 2003 году впечатляющий прогресс в плане соблюдения обязательств, намеченных в статье 4 Конвенции и в плане усилий государств-участников по сотрудничеству и содействию друг другу в уничтожении запасов. The Standing Committee in 2003 marked impressive progress with respect to meeting the obligations outlined in Article 4 of the Convention and with respect to efforts of States Parties to cooperate and assist each other in stockpile destruction.
Доклад о работе тридцать второго Совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Азии и района Тихого океана может быть предоставлен, при получении соответствующей просьбы, на рабочем языке вспомогательного органа. The report of the Thirty-second Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Asia and the Pacific, will be made available, upon request, in the working language of the subsidiary body.
Еще одним важным фактором является повышение значения соблюдения требований, связанных с выходом на рынки, и нетарифных мер, включая стандарты и санитарные и фитосанитарные меры, а также экологические требования, в международной торговле в целом. Another important factor was the increasing importance of meeting market entry requirements and of non-tariff measures, including standards and sanitary and phytosanitary measures as well as environmental requirements, in international trade more generally.
Тем не менее все это лишь в незначительной степени улучшило положение детей, и эпидемия по-прежнему препятствует прогрессу в деле реализации поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и обеспечения соблюдения прав детей. Nonetheless, there have been few measurable gains for children as the epidemic continues to undermine progress across the Millennium Development Goals and in meeting children's rights.
В таких случаях клиент обязан своевременно представить “Wirtschaftsprufer” все подтверждающие документы и записи, имеющие существенное значение для соблюдения таких сроков, особенно в отношении налогообложения, с тем чтобы “Wirtschaftsprufer” располагала достаточным временем для их надлежащего изучения. In this event the client must provide the Wirtschaftsprüfer, on a timely basis, all supporting documents and records — especially tax assessments — material to meeting the deadlines, so that the Wirtschaftsprüfer has an appropriate time period available to work therewith.
Ключевое значение имеют также расширение использования ИКТ в маркетинге услуг туризма и управлении этим сектором, обеспечение соблюдения международных отраслевых стандартов, повышение качества занятости и увеличение размеров оплаты труда, а также ослабление негативного экологического воздействия туризма. Deepening the use of ICTs in tourism marketing and management, meeting international industry standards, improving levels of employment quality and remuneration, and reducing tourism's negative environmental impacts were also key.
Хотя для подавляющего большинства компаний эффективность операций в газовой отрасли, безусловно, является предварительным условием сохранения желательного уровня прибыльности и соблюдения предписываемых технических стандартов и требований безопасности, она также рассматривается в качестве условия повышения надежности поставок. While efficient operation of the natural gas industry is certainly a prerequisite for the vast majority of companies for maintaining desirable profitability and meeting prescribed technical standards and safety requirements, it is also considered to be a condition for improving security of supply.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!