Примеры употребления "соблюдении" в русском с переводом "compliance"

<>
Лицензия действительна при соблюдении Вами условий настоящего Договора. The License is conditioned on your continued compliance with the terms and conditions of this Agreement.
Ремонт должен осуществляться при неукоснительном соблюдении установленных процедур, включая проведение открытых торгов. The renovation should be carried out in strict compliance with established procedures, including open bidding.
Вопрос о соблюдении таких директив регулярно рассматривается внутренними и внеш-ними ревизорами. The internal and external auditors regularly check compliance with such directives.
д. Мы можем затребовать у вас документацию, чтобы убедиться в соблюдении вами настоящих условий. e. We may require documentation from you to ensure your compliance with these terms.
Требования о соблюдении предписаний в отношении электромагнитной совместимости распространяется на отдельные типы транспортных средств. Compliance with the requirements for electromagnetic compatibility is relevant to the individual vehicle type.
Сообщив о частичном соблюдении статьи 15, Эквадор указал на необходимость предоставления ему конкретной технической помощи. Reporting partial compliance with article 15, Ecuador indicated the need for specific technical assistance.
Правилами некоторых стран-импортеров в отношении закрытых упаковок предусматривается требование о соблюдении установленного диапазона чистого веса. The regulations of certain importing countries require compliance with a specific range of net weights for closed packages.
Турция не представила никакой информации в связи со своим заявлением о частичном соблюдении (факультативное требование представления информации). Turkey did not present information on its reported partial compliance (an optional reporting requirement).
Йемен сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения и указал на необходимость в конкретной технической помощи для содействия его осуществлению. Yemen reported partial compliance with the provision under review and indicated the need for specific technical assistance to advance its implementation.
Франция, сообщившая о частичном соблюдении положений, указала, что будет проведено 15 процессов по обвинениям в подкупе иностранных публичных должностных лиц. France, while reporting partial compliance, stated that 15 proceedings on charges of corruption of a foreign public official were pending.
Йемен также сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения и указал на необходимость в конкретной технической помощи для содействия осуществлению этого положения. Yemen also reported partial compliance with the provision under review and indicated the need for specific technical assistance to advance implementation.
Полные инструкции о соблюдении требований формы I-9 см. в на веб-сайте Службы гражданства и иммиграции США (www.uscis.gov). For complete guidelines about Form I-9 compliance, see the U.S. Citizenship and Immigration Services web site (www.uscis.gov).
Однако существует риск того, что попытки упростить проект или найти пути экономии бюджетных средств могут негативно сказаться на соблюдении этих руководящих принципов. There is, however, a risk that the attempts to simplify the design or to find budgetary savings might negatively impact compliance with these guidelines.
Безудержная волна межэтнического насилия, имевшая место в марте, явилась серьезным шагом назад в процессе нормализации положения в крае и в соблюдении стандартов. The unbridled inter-ethnic violence of the events in March has caused a serious setback to the process of normalization and compliance with standards for the province.
меры по возвращению активов (глава V): 91 процент государств, сообщивших о частичном соблюдении главы V или о ее несоблюдении, запросили техническую помощь. Asset recovery (chapter V): 91 per cent of States reporting partial or no compliance with the chapter under review requested technical assistance.
Комитет рассмотрел конкретные проблемы соблюдения, которые были определены его членами, и отметил, что не всегда ясно, свидетельствует ли собранная информация о соблюдении. The Committee reviewed the specific compliance issues identified by members and noted that it was not always clear whether the information gathered indicated compliance.
Австралия и Греция сообщили о полном соблюдении статьи 52, однако Австралия не подкрепила свои ответы примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности). Australia and Greece reported full compliance with article 52, but Australia did not substantiate its answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Перу также сообщило о частичном соблюдении рассматриваемой статьи и указало на необходимость в конкретной технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется. Peru also reported partial compliance with the article under review and indicated the need for specific technical assistance that was currently not available.
Отсутствие же механизма проверки может порождать неуверенность в соблюдении договора другими, поощрять умышленное несоблюдение и приводить к обвинениям и контробвинениям в несоблюдении. Absence of a verification mechanism may engender lack of confidence in compliance with the treaty, encourage wilful non-compliance, and lead to allegations and counter-allegations of non-compliance.
Болгария и Сербия сообщили о полном соблюдении требований статьи 57, но не подкрепили свои ответы примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности). Bulgaria and Serbia reported full compliance with the requirements of article 57, but did not substantiate their answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!