Примеры употребления "соблюдении" в русском с переводом "adherence"

<>
Она говорит, что при правильном подходе и соблюдении всех норм и требований в теплицах возможно выращивание полноценных овощей. She says that with the correct approach and adherence to all norms and requirements, it is possible to grow wholesome vegetables in hothouses.
Мы осознаем, что долгосрочная деятельность в этой области должна основываться на искреннем уважении человеческого достоинства и строгом соблюдении норм права, в том числе и международного гуманитарного права. We are deeply conscious that long-term action in this area needs to be premised on profound respect for human dignity and strict adherence to the rule of law, including international humanitarian law.
11.1. Все акции, бонусы и специальные предложения в зависимости от конкретных условий, а также любые бесплатные бонусы, зачисленные на ваш счет, должны быть использованы при строгом соблюдении подобных условий. 11.1. All promotions, bonuses or special offers are subject to specific terms and conditions and any complimentary bonus credited to your account must be used in adherence with such terms and conditions.
контроль должен быть включен во все соответствующие аспекты управления людскими ресурсами для сбора информации о: достижениях или их отсутствии; соблюдении стандартов, норм и требований; и выполнении положений и правил, политики и процедур; Monitoring must be incorporated into all relevant aspects of human resource management activities in order to elicit information on: achievements or lack thereof; adherence to standards, norms and specifications; and compliance with regulations, rules, policies and procedures;
Работа по искоренению преступных случаев превышения юридически установленного предельного срока должна проходить при строгом соблюдении принципов и требований " наказания преступлений в соответствии с законом и гарантирования прав человека в соответствии с законом ". The work of clearing up criminal cases exceeding the judicial time-limit was to be done in strict adherence to the principles and requirements of “punishing crime according to the law and safeguarding human rights according to the law”.
Создание африканского механизма коллегиальных оценок для отслеживания прогресса в соблюдении этих кодексов будет в значительной мере способствовать более широкому соблюдению согласованных норм африканскими странами и определению потребностей в создании потенциала в отдельных странах. The establishment of an African Peer Review Mechanism to track progress in complying with these codes will contribute significantly to promoting adherence to the agreed norms by African countries and to identifying capacity needs for individual countries.
Подкомитет согласился с тем, что важно настаивать на более строгом соблюдении Конвенции о регистрации, в результате чего увеличится число государств, регистрирующих космические объекты, а также поощрять заявления международных организаций о принятии ими прав и обязанностей согласно Конвенции. The Subcommittee agreed that it was important to urge greater adherence to the Registration Convention, which would lead to more States registering space objects, and also encourage international organizations to declare their acceptance of the rights and obligations under the Convention.
признает, что операцию «Мост жизни для Судана» необходимо проводить при строгом соблюдении принципов нейтралитета и беспристрастности и в рамках принципов национального суверенитета и территориальной целостности Судана, а также в рамках международного сотрудничества согласно соответствующим нормам международного права; Recognizes the need for Operation Lifeline Sudan to be conducted in strict adherence to the principles of neutrality and impartiality and within the principles of national sovereignty and territorial integrity of the Sudan, and within the framework of international cooperation, in accordance with the relevant provisions of international law;
Комитет согласился с тем, что важно настаивать на более строгом соблюдении Конвенции о регистрации, в результате чего увеличится число государств, регистрирующих космические объекты, а также поощрять заявления международных организаций о принятии ими прав и обязанностей согласно Конвенции. The Committee agreed that it was important to urge greater adherence to the Registration Convention, which would lead to more States registering space objects, and also to encourage international organizations to declare their acceptance of the rights and obligations under the Convention.
Достигнут впечатляющий прогресс в том смысле, что негосударственные субъекты в следующих государствах: Бурунди, Индии, Ираке, Мьянме, Сомали, Судане и Филиппинах- присоединились к Обязательственному акту " Женевского призыва " о соблюдении полного запрещения противопехотных мин и о сотрудничестве в разминировании. Impressive progress has been made with armed non-State actors within the following States having adhered to the Geneva Call's Deed of Commitment for Adherence to a Total Ban on Anti Personnel Mines and for Cooperation in Mine Action: Burundi, India, Iraq, Myanmar, the Philippines, Somalia and Sudan.
В этом смысле Подкомитет решил, что важно продолжать настаивать на более строгом соблюдении Конвенции о регистрации, в результате чего увеличится число государств, регистрирующих космические объекты, а также поощрять заявления международных организаций, осуществляющих космическую деятельность, о принятии ими прав и обязательств согласно Конвенции. In that sense, the Subcommittee agreed that it was important to continue efforts urging greater adherence to the Registration Convention, which would lead to more States registering space objects, and to encourage international organizations conducting space activities to declare their acceptance of the rights and obligations under the Convention.
Поэтому было бы вполне естественно ожидать от кипрско-греческой стороны аналогичных ответных усилий, в данном случае открытия школы для детей киприотов-турок, проживающих в южной части Кипра, при полном соблюдении принципов, в соответствии с которыми была открыта средняя школа для киприотов-греков в Карпасе. It is only natural to expect that our actions are reciprocated by the Greek Cypriot side, in this case by the opening of a school for Turkish Cypriot children resident in Southern Cyprus, with full adherence to the principles observed for the opening of the Greek Cypriot secondary school in Karpaz.
Вдобавок в отношении действия № 46 " Женевский призыв " сообщил, что вооруженными негосударственными субъектами в Индии, Сомали, Судане и на Филиппинах достигнут прогресс в реализации ими обязанностей по противоминной деятельности, содержащихся в Обязательственном акте " Женевского призыва " о соблюдении полного запрещения противопехотных мин и о сотрудничестве в разминировании. In addition with respect to Action 46, the Geneva Call reported that progress has been made by armed non-State actors within India, the Philippines, Somalia and Sudan in their application of the mine action responsibilities contained in the Geneva Call's Deed of Commitment for Adherence to a Total Ban on Anti Personnel Mines and for Cooperation in Mine Action.
Предлагается создать одну должность временного сотрудника общего назначения уровня С-4 на 10 месяцев для выполнения руководящих функций по управлению проектом, включая надзор за специальными техническими ресурсами, для обеспечения того, чтобы цели проекта достигались в установленные сроки и при соблюдении стандартов, стратегий и требований в отношении контроля качества, установленных для ИКТ. It is proposed to establish a general temporary assistance position at the P-4 level for 10 months to perform the functions of project management leadership, including oversight of specialized technical resources, to ensure that project deliverables are met in accordance with project timelines and in adherence to established ICT standards, policies and quality controls.
Соломоновы Острова считают, что нашим руководящим принципом должно быть верховенство права, и мы вновь хотели бы повторить свой призыв, а также присоединиться к тому, что сказал мой коллега из Палау, предложивший вновь вернуть этот вопрос на рассмотрение в Генеральный комитет при должном соблюдении правил процедуры и провести соответствующие прения по этому вопросу. Solomon Islands feels that the rule of law must be our guiding principle, and we would like once again to reiterate our call and associate ourselves with what my colleague from Palau said about referring the matter back to the General Committee, with proper adherence to the rules of procedure and allowing for some debate on the subject.
Окончание войны требует соблюдения шести принципов. Ending the war requires adherence to six principles.
Необходимо поощрять соблюдение международных стандартов бухгалтерского учета. Adherence to international accounting standards should be encouraged.
Особенно важно для нас соблюдение сроков поставки. The adherence to delivery deadlines is particularly important to us.
Следующие ограничения обеспечивают соблюдение принципов расчета стандартных затрат. The following restrictions guarantee adherence to standard costing principles:
Следовательно, можно более эффективно управлять соблюдением политики и предотвращать мошенничество. Therefore, you can more efficiently manage adherence to policy and prevent fraud.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!