Примеры употребления "сняты" в русском

<>
Хорошо, подобно Maserati, задние сидения были сняты. Well, like the Maserati, the rear seats have been removed.
Мы должны быть сняты с эфира. We should be taken off the air.
Сняты параллельно земле так, что видны их тени. Shot straight down, so these are the shadows of the camels.
в пункте 21 были сняты квадратные скобки и шрифтовое выделение; In paragraph 21 the brackets and bolding were removed;
Итак, все люки проверены, почтовые ящики сняты, брошенные автомобили отбуксировали? So all the manholes are secured, mailboxes removed, abandoned vehicles towed?
Была либерализована внешняя торговля и сняты многие правительственные ограничения на внутренние инвестиции. External trade was liberalized, and many government controls on domestic investment were removed.
В результате их работы должны быть сняты барьеры недоверия между полицией и гражданами рома. Their engagement should remove the barrier of distrust between the police and Roma citizens.
Майор, возможно, вы не учли, что с "Б-29" будут сняты три авиационные пушки. Major, maybe you haven't accounted for the weight removed from the B-29's three gun posts.
существующие запасы ненадежных, устарелых или незаконных боеприпасов и оружейных систем, которые были сняты с эксплуатации; existing stockpiles of unreliable, outmoded or unlawful munitions and weapons systems which have been removed from service;
Табло, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть сняты или покрыты. Placards which do not relate to the dangerous goods being carried, or residues thereof, shall be removed or covered.
Ключевые детали, которые позволяют управлять "Стрелой", закрылки, были сняты с неё и помещены в надёжное хранилище. The very feature that makes the Arrow navigable, the tilters, have been removed from the aircraft and kept in secret storage.
Таблички оранжевого цвета, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть сняты или покрыты. Orange-coloured plates which do not relate to dangerous goods carried, or residues thereof, shall be removed or covered.
Благодаря ее огромным субсидиям, Америка экспортирует хлопок, и она будет импортировать мало, даже если формальные барьеры будут сняты. Owing to its huge subsidies, America exports cotton, and it would import little even if formal barriers are removed.
бывший альтернативный пункт 82 стал пунктом 82-бис и в его тексте были сняты квадратные скобки и шрифтовое выделение; Former alternative paragraph 82 became 82 bis, wherein the brackets and bolding were removed from the text;
В пункте 1 слова «в качестве постраничной сноски» были опущены, а в тексте были сняты подчеркивание и квадратные скобки. In paragraph 1, the words “as a footnote” were deleted and the bolding and brackets were removed from the text.
Эти лимиты и / или параметры могут быть изменены, увеличены, уменьшены, сняты или добавлены нами и могут включать (не ограничиваясь): These limits and/or parameters may be amended, increased, decreased, removed or added to by us and may include (without limitation):
Необоснованные ограничения на передачу ядерных материалов, оборудования и технологий для использования ядерной энергии в мирных целях должны быть быстро сняты. Undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses of nuclear energy should be swiftly removed.
Более того, поскольку ограничения на дефицитные расходы будут сняты, это устранит основной стимул для проведения таких необходимых для Европы структурных реформ. Moreover, once the constraints on deficit spending are off, a major incentive for badly needed structural reform in Europe will be removed.
в пункте 114 (a) слова «that build» были заменены словами «which build», квадратные скобки были сняты, а жирный шрифт был заменен на обычный; In paragraph 114 (a), the words “that build” were replaced by the words “which build”, the brackets were removed and the boldface type was changed to lightface;
В случае ареста, взыскания или другого судебного процесса против вашего имущества, которые не сняты, не урегулированы или не оплачены в течение семи дней; If any distress, execution or other process is levied against any property of you and is not removed, discharged or paid within seven days,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!