Примеры употребления "снимают" в русском с переводом "remove"

<>
С учетом того, что Конституция Бельгии предусматривает свободу религии и право на образование, он интересуется, снимают ли платки ученики, которым запрещено их носить, и продолжают учиться и как соблюдается их право на образование в случае, если они отказываются сделать это. Given that the Belgian Constitution enshrined freedom of religion and the right to education, he wondered whether those pupils who were prohibited from wearing the headscarf simply removed it and continued with their education, or, if they refused to do so, how their right to education was respected.
Или другой из наших дизайнеров, Алтай Сендил, тут его грудь покрыта эпиляционным воском, не потому что он очень волосат, хотя да, он волосат. Нет, я шучу. Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные, когда с них снимают одежду. Or another one of our designers, Altay Sendil: heв ™s here having his chest waxed, not because heв ™s very vain, although actually he is - no, Iв ™m kidding - but in order to empathize with the pain that chronic care patients go through when theyв ™re having dressings removed.
Кроме того, в помощь женщинам в их работе зачастую привлекаются школьницы, которых снимают с уроков, хотя важнее было бы вложить значительные средства в образование девочек и создать условия для того, чтобы они окончили школу, не только ради их собственного блага, но и в интересах будущего экономического развития. Moreover, while girls were often removed from school to help women in their tasks, it was more important for substantial investment to be made in girls'education and to ensure that they completed their schooling not only for their own benefit, but also in the interests of future economic development.
Будете снимать - пеняйте на себя. Will remove - Expostulate on itself.
Я не могу снимать, рука болит. I cannot remove, the hand hurts.
Вы и там снимаете свою накладку, Генри? You remove your hairpiece down there as well, don't you, Henry?
Иногда мы снимаем предупреждение, но ролик по-прежнему остается недоступен. In some instances, it's possible that we may remove the strike from your account, but keep the video down.
АфАф не пускают на каток, если та не снимает платок с головы. They wouldn't let afaf skate at the local rink - unless she removed her head scarf.
На вопрос агента, как они собираются снимать эту ленту, ответа не последовало. When the agent asked how the tape would be removed, he was not given any answer.
Он не снимал чехол с машины с тех пор, как пропал его сын. He hasn't removed the car cover since his son went missing.
Снимая эту нагрузку с национальных бюджетов, можно добиться изменения существующей тенденции снижения государственных капитальных расходов. By removing some of the burden from national budgets, the current decline in public investment could be reversed.
В данном случае в Закон о вождях может быть внесена поправка, снимающая ссылку на этническое происхождение. In the case at hand, the Chieftainship Act could be amended to remove any references to ethnicity.
Сделка была опубликована в официальной правительственной газете «Resmi Gazete», она снимает все правовые ограничения на строительство трубопровода. The deal was published in the official government paper Resmi Gazete and removes all legal restrictions to building the pipeline.
Как в одной из ваших книг, когда доктор Райс и агент Энди снимали свою одежду на двухместной подлодке. Like the one in your first book when Doctor Reis and Agent Andy removed their clothes in the two-man submarine.
Доноров всегда будет не хватать, потому что немногие хотят, чтобы с лиц их любимых снимали кожу при смерти. Donors are going to be short on the ground, because how many people want to have their loved one's face removed at the point of death?
Если морковь приготовить, эти воздушные отверстия овоща начинают издавать «сигнал мощностью 97 децибел», показывая, что ее пора снимать с плиты. When fully cooked, these air holes caused the vegetable to emit a "97 decibel signal" indicating they should be removed from the stove.
В соответствии с Указом 1970 года губернатор также имеет право назначать и снимать сотрудников государственной службы или подвергать их дисциплинарному взысканию. The 1970 Order also vests in the Governor the power to appoint persons to offices in the public service and to remove or discipline them.
Возможность дистанционного получения заданий, обеспечиваемая миниатюрными компьютерами, также позволяет централизованной системе обработки снимать задания, назначенные счетчику, когда заполненный вопросник поступает в Бюро переписей. The remote assignment functionality of the hand held computer also enables the central processing system to remove assignments from an enumerator's workload when a completed questionnaire arrives at the Census Bureau.
Но подумайте обо мне, о медсестре. Я снимаю бинты с симпатичного мне человека, и я вынуждена делать это регулярно в течение долгого времени. But think about me as a nurse, taking, removing the bandages of somebody I liked, and had to do it repeatedly over a long period of time.
Наконец, стабильный доллар снимает давление с юаня, что должно замедлить отток спекулятивного капитала из Китая, тем самым, устраняя ещё одну угрозу мировой финансовой системе. Finally, a stable dollar takes pressure off the renminbi, which should slow outflows of “hot” capital from China, removing another source of risk from the global financial system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!