Примеры употребления "снижением" в русском

<>
Это сопровождается снижением уровня безработицы и может поддержать фунт. This, accompanied by a decline in the unemployment rate, could support the pound.
Как я отмечал выше, Экваториальная Гвинея выражает свое удовлетворение снижением напряженности в некоторых странах и регионах. As I noted earlier, Equatorial Guinea expresses its satisfaction at the reduction of tensions in some countries and regions.
Иными словами параллельно со снижением удельного содержания ртути в лампах количество установленных ртутных ламп будет расти. In other words, as the mercury per lamp decreases, the number of mercury lamps installed will increase.
Реальная загадка - как увязать возрастающий глобальный рост производительности со снижением реальных процентных учетных ставок. The real puzzle, then, is to square rising global productivity growth with declining real interest rates.
Естественным снижением давления (разница в давлении) и первоначальной энергией газоносного пласта? Natural pressure drop (pressure difference) and initial energy of the gas bed?
Вы ясно можете видеть связь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи, даже в рамках Африки. You can clearly see the relation with falling child mortality and decreasing family size, even within Africa.
Такое изменение может быть и не связано со снижением уровня руководства. This change may not be due to any deterioration of the management.
Мы также можем столкнуться с потенциальным снижением рейтинга по долгам правительства США - что подразумевает еще более высокие процентные ставки. We might also be looking at a potential ratings downgrade for US government debt - implying the prospect of even higher interest rates.
Например, в США ни один политик не беспокоится о том, чтобы сказать, что надо прекратить со снижением выплат по ипотеке или что выплата дивидендов должна быть освобождена от налогов. In the US, for example, no politician is anxious to say that home-mortgage deductions should be eliminated, or that dividend payments should be tax-free.
Этот спад вызван, главным образом, снижением уровня государственных сбережений. Most of the decline in the US saving rate is due to a decline in the government saving rate.
Этот факт и существование частичного покрытия явлются истинными причинами инфляции и снижением нашей покупательской способности (скрытые налоги). That fact and fractional reserve banking are the real causes of inflation and the reduction in our buying power, a hidden tax.
Хедж продавца применяется в противоположной ситуации, т.е., при необходимости ограничить риски, связанные с возможным снижением цены товара. Hedge of a seller is used in the opposite case, when it’s necessary to limit risks, related to the possibility of a product price decrease.
Достижение глобальных целей в интересах детей еще больше осложняется снижением уровня официальной помощи в целях развития (ОПР). Reaching global goals for children was rendered even more difficult by declining levels of official development assistance (ODA).
Рост был замедлен плохими данными по деловым расходам, снижением расходов на Федеральный бюджет Правительства и чистый экспорт. Growth was dragged down by weaker business spending, a drop in federal government spending and net exports.
Это лишь последние показатели того, что Китай находится в центре глобальной энергетической трансформации, которая обусловлена технологическими изменениями и снижением цены на возобновляемые источники энергии. These are just the latest indicators that China is at the center of a global energy transformation, which is being driven by technological change and the falling cost of renewables.
В двухгодичном периоде 2004-2005 годов объем расходов возрос, главным образом на цели обеспечения безопасности и фонд заработной платы, что было вызвано снижением курса доллара США в странах осуществления деятельности. Expenditures increased in the biennium 2004-2005, mainly for security and payroll costs, driven by a deterioration of the strength of the United States dollar in the implementing countries.
Это, в сопровождении со снижением уровня безработицы, может поддержать фунт. This, accompanied by a decline in the unemployment rate, could support the pound.
Иран заявляет, что это повлекло за собой серьезные сельскохозяйственные потери, обусловленные снижением урожайности нескольких видов сельскохозяйственных культур в затронутых районах. Iran states that this resulted in heavy agricultural production losses, due to reductions in the yields of several agricultural crops in the affected areas.
Что я хочу, чтобы вы сейчас сделали, это увидели собственным глазами взаимосвязь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи. What I want you [to do] now is to see with your own eyes the relation between fall in child mortality and decrease in family size.
Бум сырьевых цен обычно ассоциируется с ростом доходов, усилением фискальных позиций, укреплением валют, снижением стоимости заимствований, притоком капиталов. Commodity-price booms are usually associated with rising incomes, stronger fiscal positions, appreciating currencies, declining borrowing costs, and capital inflows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!