Примеры употребления "снижением" в русском с переводом "falling"

<>
Вы ясно можете видеть связь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи, даже в рамках Африки. You can clearly see the relation with falling child mortality and decreasing family size, even within Africa.
Это лишь последние показатели того, что Китай находится в центре глобальной энергетической трансформации, которая обусловлена технологическими изменениями и снижением цены на возобновляемые источники энергии. These are just the latest indicators that China is at the center of a global energy transformation, which is being driven by technological change and the falling cost of renewables.
В Мексике произошло замедление экономической активности, сопровождавшееся снижением темпов роста с 4,8 процента в 2006 году до 3,3 процента в 2007 году. In Mexico, economic activity slowed down, with the growth rate falling from 4.8 per cent in 2006 to 3.3 per cent in 2007.
Резкое сокращение объема прямых иностранных инвестиций (ПИИ), которое составило примерно 15 процентов в 2008 году, обусловлено заметным ослаблением доходов корпораций и снижением глобальных капитальных расходов. The sharp fall in foreign direct investment (FDI), which contracted by about 15 per cent in 2008, has been driven by a marked weakening in corporate profits and falling global capital spending.
Кроме того, прогресс в сфере беспроводных технологий наряду со снижением цен на оптическое оборудование позволяют развивающимся странам перепрыгнуть через этап традиционных сетей передачи информации по медным проводам. In addition, developments in wireless technology, along with the falling price of optically-based technologies, enable developing countries to leapfrog past implementation stages of traditional copper wire line networks.
До тех пор пока центральный банк будет по-прежнему озабочен снижением роста заработной платы в Великобритании, трейдеры могут распродавать фунт на основании меньшее вероятности повышения ставок в 2014 году. As long as the central bank remains concerned with falling real wages in the UK, traders may sell the pound on a decreased likelihood of a rate hike in 2014.
Со всего лишь 4,4% мирового населения и снижением доли в мировом производстве, США могли бы попытаться ухватиться за свою иллюзию глобального господства с помощью новой гонки вооружений и политики торгового протекционизма. With just 4.4% of the world’s population and a falling share of world output, the US might try to hang on to its delusion of global dominance through a new arms race and protectionist trade policies.
Также в этом году не на высоте были супермаркеты, однако это не связано со снижением цен на нефть, что могло бы сократить затраты супермаркетов Великобритании, а связано с увеличением конкуренции со стороны розничных предприятий, продающих по более низким ценам. Supermarkets have also underperformed this year, however the reason is not down to the falling oil price, which could reduce costs for the UK’s supermarkets, and instead is down to increased competition from low-cost retailers.
Университеты, пенсионные фонды, церкви, банки и даже наследники нефтяного состояния Рокфеллера изымают свои деньги из активов ископаемого топлива или рассматривают возможность их продажи – и этот выбор становится все более и более привлекательным в связи с быстрым снижением стоимости производства энергии из возобновляемых источников. Universities, pension funds, churches, banks, and even the heirs to the Rockefeller oil fortune are pulling their money out of fossil-fuel assets or are considering the possibility of divestment – an option made increasingly attractive by the swiftly falling cost of renewable energy.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия. So falling trust had real economic consequences.
Глобальные последствия снижения цен на сырьевые товары The Global Implications of Falling Commodity Prices
Старение является продуктом роста продолжительности жизни и снижения уровня рождаемости. Aging is a product of rising life expectancies and falling fertility rates.
Однако явка избирателей на эти выборы показывала снижение в нескольких странах. But turnout for these elections has been falling in several countries.
Само правительство не исключает снижения объёмов добычи нефти в 2015 г. The government itself is not ruling out crude output falling in 2015.
Несмотря на снижение цен на нефть, он поднял страну до этого уровня. In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
Они не только должны примириться с перспективой снижения экспорта и кризиса доверия; Not only must they contend with the prospect of falling exports and confidence;
Причины роста хорошо известны: QE (количественное смягчение) от ЕЦБ и снижение курса евро. The reasons for the rally are well known: QE from the ECB and a falling EUR.
В результате снижения цен на нефть и продолжающихся экономических санкций инвесторы массово продавали рубль. As a result of the falling oil prices and ongoing economic sanctions, investors have been selling their rubles in droves.
Соответственно, снижение курса рубля фактически сократило расходы на добычу нефти относительно выручки от ее продажи. As such, the falling ruble effectively slashed the costs of producing oil relative to the income realized from selling it.
Вследствие этого перспектива снижения Индекса потребительских цен до отрицательных значений в январе – это реальная возможность. This makes the prospect of CPI falling into negative territory for January a real possibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!