Примеры употребления "смыслом" в русском с переводом "meanings"

<>
Мы сможем уложить все смыслы. We can put in all the meanings.
Большинство китайских песен имеют добрый смысл. A lot of Chinese songs have deep meanings.
Смысл у них совершенно разный, но для сетчатки они доставляют в точности ту же информацию. Completely different meanings, giving rise to the exact same retinal information.
Термин биозащищенность носит более сложный характер, ибо в разных контекстах он может иметь разный смысл. The term biosecurity is more complex as it can have different meanings in different contexts.
Так, в пункте 1 внимание привлекается к тому, что термин " приоритет " имеет разный смысл в различных правовых системах. Paragraph 1, for instance, drew attention to the fact that the term “priority” had different meanings in different legal systems.
Но манипуляция символами для передачи дипломатических сообщений редко дает хорошие результаты, поскольку символы неточны, и их смысл легко искажаем. But manipulating symbols to send diplomatic messages rarely works effectively, for symbols are imprecise and their meanings are easily distorted.
Поэтому в различных контекстах и для различных целей используются термины " энергетическая безопасность " и " безопасность энергопоставок ", часто несущие весьма неодинаковый смысл. Therefore, the term “energy security” or “security of energy supplies” is used in various contexts, for different purposes, often having very dissimilar meanings.
Следует особо отметить, что термин " расширение прав и возможностей " толкуется по-разному и в разных ответах в него вкладывался разный смысл. It should be noted that the term “empowerment” is not used uniformly, and has different meanings and characteristics in each of the responses.
3.1 Согласно закону, регулирующему предоставление финансовых услуг, общие и личные советы имеют особый смысл, который может отличаться от того, что обычно понимают под этим. 3.1 Under the law regulating the provision of financial services, general advice and personal advice have special meanings and may differ from what you commonly understand.
Но значение изменилось, в том смысле, что теперь на работе был логотип, вы ограничиваете диапазон толкований, чтобы продать продукт, и это всё, что вы делаете. But the meanings changed in the sense that with the logo on, you're closing all the lines of interpretation down to selling a product and that's all you're doing.
Проявилась также потребность в согласовании терминологии, например термина " превентивные меры ", в который вкладывается разный смысл в правовых документах о гражданской ответственности и об охране окружающей среды. There was also the need for harmonization of terminology such as the term “preventive measures”, which has different meanings in legal documents on civil liability and on environmental protection.
И эта скромная техника стала популярной в 16-м и 17-м веках для маскировки скрытого смысла, который виден из одной только точки, как здесь, если повернуть изображение. And this little technique got popular in the 16th century and the 17th century to disguise hidden meanings, where you could flip the image and see it from one little point of view like this.
Хотя термин " затраты на рабочую силу " является широким и охватывает целый ряд различных концепций, значений и видов использования, здесь будут описаны две основные инициативы, которые помогли привнести смысл в международную сопоставимость в этой области статистики: Although the term'Labour Cost'is broad and covers a range of different concepts, meanings and uses, two main initiatives that have helped bring a sense of international comparability to this field of statistics will be described:
Пока мир наблюдает, как кандидаты в президенты США рассуждают о вопросах протекционизма, иммиграции, глобального здравоохранения, изменения климата, международного сотрудничества, мы должны задаться вопросом: к каким аспектам американской идентичности они апеллируют, обучают ли они своих сторонников более широким смыслам и идеям. As the world watches the US presidential candidates wrestle with issues of protectionism, immigration, global public health, climate change, and international cooperation, we should ask what aspect of American identities they are appealing to and whether they are educating followers about broader meanings.
Использование в общем смысле термина " добросовестность " во вводной формулировке статьи 41 было поставлено под сомнение не только потому, что концепция " добросовестности " имеет различные значения в разных правовых системах, но и потому, что разъяснение того, что составляет " добросовестность " для целей проекта статьи 41, содержащееся в проекте статьи 42, было сочтено слишком узким. The use of the term “good faith” generally in the chapeau of article 41 was questioned not only because the concept of “good faith” had various meanings in different legal systems, but also because the explanation of what constituted “good faith” for the purposes of draft article 41, as set out in draft article 42, was felt to be too narrow.
По этим причинам следует подтвердить необходимость углубленного обсуждения смысла и значимости идеи инклюзивного образования и цели " образования для всех ", с тем чтобы изменения в сфере образования не стали простыми изменениями в терминологии применительно к каким-то категориям и лицам, считающимся " отличными ", а наоборот, воплотились в новые педагогические методы, применяемые всеми теми, кто занят в сфере образования. For those reasons, there is a need for a wide-ranging debate on the meanings and implications of the concepts of “inclusion” and “education for all” in order to ensure that changes in education systems are not merely reclassifications of groups and individuals who are considered to be “different”, but rather introduce new methods of pedagogical interaction between all members of the education community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!