Примеры употребления "случаются" в русском с переводом "occur"

<>
Конечно, неудачные политические решения, – например, протекционизм, – случаются во всех этих областях. Of course, policy failures – for example, protectionism – do occur in all of these areas.
Проблема усугубляется, когда дело доходит до почти 45% смертей, которые случаются в течение первого месяца жизни. The problem is aggravated when it comes to the nearly 45% of deaths that occur during the first month of life.
Незначительные смещения земной орбиты, которые случаются несколько раз в тысячелетие, влияют на распределение света на планете. Small changes in Earth's orbit that occur over tens to hundreds of thousands of years alter the distribution of sunlight on Earth.
Фактически, она работает достаточно хорошо, хотя, конечно же, как и в любой подобной системе, случаются ошибки. In fact, it works pretty well, though mistakes do occur (as they do in any regulatory system).
Как и многое другое в глобальной экономике, периоды накопления долгов и периоды дефолтов случаются, как правило, циклично. Like so many other features of the global economy, debt accumulation and default tends to occur in cycles.
Когда случаются «государственные провалы», за ними часто следуют дорогостоящие военные интервенции со стороны США и их союзников. When “state failures” occur, they are often followed by costly military interventions of the US and its allies.
Даже если бы это было маловероятно, финансовый кризис 2008 года научил нас тому, что даже редкие события случаются. Even if it were a remote possibility, the 2008 financial crisis has taught us that rare events occur.
Далее, несоответствующие глубины фарватера во время низкого уровня воды также случаются на втором незарегулируемом участке Австрийского Дуная в долине Вачау. Furthermore, inadequate fairway depths during low water periods also occur in the second free flowing section on the Austrian Danube in the Wachau valley.
Наводнения случаются достаточно часто; ежегодно происходит до пяти наводнений при подъеме уровня воды на 3-4 метра, а иногда даже больше. Flooding is common; up to five flood events occur each year with water levels rises of 3-4 meters, sometimes even more.
Европа не может продолжать реагировать на кризисы лишь только тогда, когда они случаются на ее границах; она должна предпринимать предупредительные действия. Europe cannot go on reacting to crises as they occur along its frontiers; it must take a pro-active, preventive approach.
Природа бизнеса такова, что даже в лучших компаниях время от времени возникают неожиданные затруднения, случаются сокращение прибыли и неблагоприятные изменения спроса на продукцию. It is the nature of business that in even the best-run companies unexpected difficulties, profit squeezes, and unfavorable shifts in demand for their products will at times occur.
Это правда, что взлеты VIX в основном случаются, когда рынок валится, но это просто потому, что по природе нынешнего рынка падения происходят быстрее роста. It is true that VIX spikes tend to occur when the market crashes, but that is simply due to the escalator up / elevator down nature of today's markets.
Подсчеты за 2012 показывают, что 88% – смертей, связанных с загрязнением воздуха, случаются в странах с низким и средним уровнем дохода, что составляет 82% от населения мира. Estimates for 2012 suggest that 88% of air-pollution-related deaths occur in low- to middle-income countries, representing 82% of the world’s population.
Надежные данные нужны и в тех случаях, когда случаются загрязнения, при которых может потребоваться наличие систем раннего оповещения с целью уведомления о моменте превышения критических уровней загрязнения или наступления токсических воздействий. When pollution events occur, reliable data are needed, which may require early warning systems to signal when critical pollution levels are exceeded or toxic effects occur.
Сокращая уязвимость стран и помогая им выходить из кризисов, когда они случаются, МВФ также занимается вопросами предотвращения экономических кризисов, которые ведут к потере рабочих мест, более высокой безработице и снижению реальной заработной платы. IMF also works on preventing economic crises, which lead to job losses, higher unemployment and lower real wages, by reducing countries'vulnerability and helping them to recover from those crises when they occur.
Более серьезная обеспокоенность возникает тогда, когда они случаются в экосистемах, не очень хорошо приспособленных к пожарам. Это тропические леса, торфяники, а также места, где масштабы пожаров меняются, а следовательно, меняется и их воздействие на ландшафт. What is of wider concern, however, is when they occur in ecosystems that are not well adapted to fire such as tropical forest or peatlands, or where fires are changing in their extent, or in how severely they burn the landscape.
Никаких войск на улицах. Нарушения при голосовании случаются, но далеко не в тех масштабах, какие отмечаются в других странах. А когда завершается голосование, наступает упорядоченная передача власти (с немногочисленными недостатками, как это было в 2000 году). No troops are in the streets; voting irregularities occur but are nowhere near the scope of those in numerous other countries; and when the balloting is completed an orderly succession takes place (rarely marred as it was in 2000).
Сектантское насилие вновь захлестывает Ирак, в то время как в Сирии все чаще случаются столкновения между различными фракциями противников режима, в ходе которых исламисты стремятся захватить руководящие позиции, не дожидаясь политической трансформации, которая должна произойти при падении правительства. Sectarian violence is once again consuming Iraq, while clashes between anti-regime factions in Syria are becoming ever more frequent, with Islamists seeking to gain the upper hand ahead of the political transition that would occur should the government collapse.
Как указывалось выше, министр иностранных дел Израиля заявил, что " достойные сожаления инциденты " случаются в бою; однако такие инциденты должны рассматриваться в соответствии как с нормами, регулирующими применение силы, так и с нормами международного гуманитарного права, и применимым lex specialis. As noted by the Israeli Foreign Minister above, “regrettable incidents” do occur in battle; however, such incidents must be assessed in accordance with both the rules regulating recourse to force and international humanitarian law, the applicable lex specialis.
Стихийные бедствия должны побудить всех нас удвоить наши усилия по укреплению мира, взаимопомощи и международной солидарности, действовать сообща в целях уменьшения угрозы стихийных бедствий всех видов и типов и тогда, когда они случаются, быть готовыми к ним, с тем чтобы уменьшить людские потери и материальный ущерб. Natural disasters should prompt us all to redouble our efforts to foster peace, mutual assistance and international solidarity and to act collectively with a view to reducing the risk of disasters of all types and origins and, when they occur, to be prepared in order to limit the loss of human life and material damage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!