Примеры употребления "сложнейших" в русском

<>
— Он умел отыскивать практические средства для реализации сложнейших идей». “He could see a practical means for realizing complex ideas.”
Он работает сверхурочно в сложнейших условиях. He is doing a superb job under very difficult circumstances.
Не уверен, что именно ты сказал, Крис, но что-то вроде того, что мозг - одна из сложнейших систем во вселенной. I'm not sure what you said, Chris, but something like, well, it's one of the most complicated things in the universe.
Несмотря на то что к решению этих сложнейших проблем применяются различные подходы, важно обеспечить подробное регулирование процедурных вопросов в рамках режима несостоятельности в отношении корпоративных групп, с тем чтобы у всех заинтересованных сторон, вступающих в коммерческие отношения с корпоративными группами, имелась достаточная определенность. Although a variety of approaches are taken to these very complex issues, it is important that an insolvency regime address matters concerning corporate groups in sufficient procedural detail to provide certainty for all parties concerned in commercial transactions with corporate groups.
Они создают видимую конкуренцию, приз, который может привлечь талант и деньги в область сложнейших вопросов и тем самым ускорить их решение. They're betting a visible competition, a prize, can attract talent and money to some of the most difficult issues, and thereby speed the solution.
Медицинская помощь, лечение в больницах, лабораторные исследования, вакцинация и любые хирургические операции, от самых простых до сложнейших и дорогостоящих операций по трансплантации органов, осуществляются на Кубе совершенно бесплатно и доступны всему населению без исключения. Medical and hospital treatment, laboratory work, vaccinations and surgery of all kinds, from the simplest procedures to the most complicated organ transplants are available to the entire population free of charge and without any discrimination.
абсолютно без помощи иностранных инвестиций, государственной помощи и вопреки всем трудностям, процесс, возникший в один из сложнейших периодов в развитии экономики Нигерии. This is something that happened without foreign investment, without government aid, and actually, it happened against all odds, in one of the most difficult moments in Nigerian economy.
Швейцарии известно о тех сложнейших условиях на местах, в которых приходится работать Суду, особенно в плане людских ресурсов, безопасности и материально-технического обеспечения. Switzerland is aware of the very difficult conditions on the ground under which the Court has to work, in particular at the human, security and logistical levels.
Поскольку большую часть последних тридцати - почти сорока - лет я провёл путешествуя по миру, пытаясь работать в конфликтах от Югославии до Ближнего Востока, от Чечни до Венесуэлы, в сложнейших конфликтах на планете, я задавал себе этот вопрос. As I've spent the last better part of three decades, almost four, traveling the world, trying to work, getting involved in conflicts ranging from Yugoslavia to the Middle East to Chechnya to Venezuela, some of the most difficult conflicts on the face of the planet, I've been asking myself that question.
Таким образом, даже в сложнейших ситуациях, таких как, например, пик стагнации электронного бизнеса в конце 1999 – начале 2000 гг., вкладывать большое количество капитала на долгосрочную перспективу, полагаясь лишь на основные принципы функционирования фондового рынка, довольно рискованно. Thus, even in extreme situations – like the peak of the dot-com bubble in late 1999 and early 2000 – it is very difficult even for those who believe that they know what fundamental values are to make large long-run bets on them.
Коллизионное право это сложная тема. Conflict of laws is a complex subject.
Это сложная, тяжёлая, жаркая работа. This is difficult, hard, hot work.
Даже эта проблема, слишком сложная. Even this problem, too complicated.
У нас сложная система сигнализации. We have a sophisticated alarm system.
Это сложная идея для традиционных медиа. It's a very challenging idea to mainstream media.
Поэтому перерывы сокращаются, а преступления становятся сложнее. That's why the cooling off periods get shorter, and the crimes become more elaborate.
На самом деле возникает очень сложная структура. Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
Это сложная единица учета, посредством которой МВФ выдает кредиты своим членам. It is a composite accounting unit in which the IMF issues credits to its members.
Концепция устойчивого развития предположительно должна отражать сложную взаимосвязь между окружающей средой и развитием. The concept of sustainable development is meant to reflect the inextricable connection between environment and development.
Содействие промышленному развитию – сложная задача. Fostering industrial development is a complex challenge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!