Примеры употребления "сложная" в русском с переводом "challenging"

<>
Это сложная идея для традиционных медиа. It's a very challenging idea to mainstream media.
Перед новым палестинским президентом стоит сложная программа и большие ожидания со стороны палестинского народа. The new Palestinian president faces a challenging agenda and high popular expectations.
А это - а это гораздо более сложная задача и чем у всех докладчиков до меня, и чем у всех после. And that's - - that's rather more challenging than all the speakers before me and all the ones coming after me.
Вы не только можете различить лицо ребёнка, но и определить, что это лицо именно этого ребёнка, а это довольно сложная задача. Not only can you tell that it's a baby's face, but you can tell that it's this baby's face, which is a really challenging task.
Сокращение к 2015 году по меньшей мере на пять пунктов разрыва в оплате труда мужчин и женщин — сложная задача, требующая большой работы. Narrowing the pay gap between men and women by at least five percentage units by the year 2015 is a challenging objective that requires a lot of work.
Перед ним стоит крайне сложная и многогранная задача, но мы полностью верим в его компетентность и способность руководить нашей работой по решению этой трудной задачи. His task will be particularly complex and challenging, but we fully trust in his competence and ability to direct our work along this difficult path.
Это сложная идея для любого, кто инвестировал огромное количество времени и опыта, и того, кто потратил много энергии, доказывая, что он или она знают больше, чем кто-либо другой. It's a very challenging idea to anyone who has invested an enormous amount of time and expertise, and who has a lot of energy invested in the notion that he or she knows better than everyone else.
По данному тематическому направлению перед УООН поставлена трудная и сложная задача — содействовать на основе научных исследований, анализа политики и создания потенциала усилиям по поощрению устойчивого мира и рационального управления. The UNU mission in this thematic area — to contribute, through research, policy analysis and capacity development activities, to the promotion of sustainable peace and good governance — is challenging and complex.
Проактивные программы ускорения доступа девочек к образованию и программы ролевых моделей дают некоторые положительные статистические результаты, но достижение гендерного равенства и улучшение доступа, удержание девочек в школе и завершение ими базового образования- по-прежнему главная и сложная задача для достижения Папуа-Новой Гвинеей Целей развития тысячелетия. Proactive programs to accelerate the girl child's access to education and role model programs have had some positive impact statistically but the achievement of gender equity and improved access, retention and completion of basic education for females remains a challenging key result to achieve of the MDG target for Papua New Guinea.
Применительно к последней категории, в частности, было отмечено, что женщины-предприниматели в некоторых странах региона зачастую сталкиваются с дополнительными трудностями, в число которых входят недостаточные возможности для установления деловых связей, сложная традиционная концепция " большой семьи " и трудности с мобилизацией средств для их предприятий (поскольку женщины не имеют собственного имущества, которое может использоваться в качестве обеспечения). With respect to the latter, in particular, it was noted that women entrepreneurs in some countries of the region often faced additional difficulties, which included the lack of business networking opportunities, challenging traditional large family concept and difficulties of fund-raising for their enterprises (women not having property of their own to be used as collateral).
Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам выступил с заявлением, указав, что наиболее сложная и важная задача Совета на текущих сессиях — определить, как помочь Институту создать более прочную финансовую основу для своей работы, с тем чтобы он мог и далее предпринимать конкретные усилия по содействию улучшению положения женщин, особенно в их качестве активных субъектов и бенефициариев экономического и социального развития. The Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs made a statement in which he pointed out that the most challenging and crucial task of the Board at this session is how to help the Institute position itself on a more stable financial footing so that it can continue its particular efforts to promote the advancement of women, especially as agents and beneficiaries of economic and social development.
Порой такой подход будет сложной задачей; At times, such an approach will be challenging;
Твой испытательный срок будет сложной задачей. Your probation period will be challenging.
Это звучит сложно, но это можно сделать. This sounds challenging, but it canbe done.
Будет очень сложно иметь дело с этим. It's going to be very challenging to deal with.
ДМ: Она очень требовательная, вот что сложно. DM: She's very tough; it's most challenging.
Всё это поставило ЦБР в сложное положение. This has put the CBR in a challenging position.
Следующий год будет сложным и чреват неизвестностью. The year ahead will be challenging and rife with uncertainty.
Сложнее спорить, наверное, со статистикой по данным Бромеджа. More challenging, perhaps, are statistical concerns with Bromage’s data.
Потому что здесь нам уже не достаточно сложно. It's not very challenging any more.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!