Примеры употребления "слишком остро реагируешь" в русском

<>
Стоп, стоп, стоп, ты не слишком остро реагируешь, а? Whoa, whoa, whoa, you're overreacting, okay?
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления. But the public often overreacts to such talk.
Или, что более вероятно, в следующий момент подъема, не отреагирует ли Федеральная резервная система слишком остро, воспрепятствовав оздоровлению на его начальной стадии? Or, more likely, in another moment of excess, will the Fed over-react, nipping the recovery in the bud?
Операторы рынка систематически ошибались в подсчетах, были самонадеянны относительно своей информации и слишком остро реагировали на новости. Market operators would have miscalculated systematically, been overconfident about their information, and overreacted to news.
Кто-то, кто слишком остро реагирует на дело Аду. Someone who overreacted after the Adu case.
Я надеюсь, это не слишком остро. I hope it's not too tangy.
Суть в том, чтобы он оставался целым, если лопнет, будет слишком остро, и блюдо будет испорчено. But the trick is you have to keep that whole, if it bursts it's too hot and it just ruins the dish.
Восходящие державы, как правило, требуют более важной роли в международной политике, державы в упадке, как правило, не хотят приспосабливаться, и ключевые политики могут не понять намерения лидеров других стран и слишком остро отреагировать на их действия. Rising powers tend to demand a greater role in international politics, declining powers tend to be reluctant to adjust, and key policymakers are likely to misunderstand the intentions of other countries’ leaders and overreact to their actions.
Это потому, что большинство инвесторов слишком остро реагируют на прошлые доходы, перемещая свои деньги в тщетной попытке направить их менеджерам, которые способны чувствовать рынок. This is because most investors overreact to past returns, shifting their money around in a largely futile effort to channel it to managers who can beat the market.
Конечно, не стоит слишком остро реагировать. Of course, we shouldn’t overreact.
США и Европа слишком остро отреагировали на несколько изолированных случаев вируса Эбола в пределах своих границ. The United States and Europe have grossly overreacted to a few isolated cases of the Ebola virus within their borders.
Перед лицом кризиса лидеры Китая слишком часто реагируют чрезмерно остро, прибегая к подавлению инакомыслия. In the face of crisis, China’s leaders often overreact by repressing dissent.
Как правило, корректировки показателя ВВП не слишком влияют на валютный рынок, однако в данное время царит полная неопределенность в отношении экономики США, поэтому рынок, вероятно, остро реагирует. Usually GDP revisions don’t have too much of an impact on the FX market, however there is much uncertainty around the US economy right now, so the market is likely to take notice.
Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству: потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила. They are more keenly aware that if they try to redistribute too much, they will simply drive away the factors of production: capital will flow elsewhere, and labor will likewise migrate.
Особенно остро эта проблема стоит в развивающихся странах и странах, переживших конфликты, где ощущается серьезная нехватка квалифицированных юристов и где стоимость получения юридической помощи может быть слишком высока для многих граждан. The problem is particularly acute in developing and post-conflict countries, where there is a dire shortage of qualified legal professionals and where the cost of obtaining legal advice may be too high for many citizens.
Мы ожидаем настоящих и решительных перемен, которые так остро необходимы нашей стране, в первую очередь в области безопасности и экономического развития. Particularly in terms of security and the economy, we're hoping for an interesting and true change which our country so badly needs.
Ты оцениваешь ситуацию и реагируешь соответствующе! You assess the situation and you respond with the appropriate level of force!
Вы пришли слишком поздно. You came too late.
Но обзор из обеих частей станции недостаточно хорош, и наиболее остро это ощущают русские. However, there is a glaring inadequacy in the views from both vantages, one that is felt more keenly by the Russians.
Эта коробка слишком тяжёлая, чтобы я поднял её один. This box is too heavy for me alone to lift.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!