Примеры употребления "следовало" в русском

<>
Азиатские центры постепенно догоняют, как и следовало ожидать, но едва ли они являются прямыми конкурентами для бизнеса, который ведется в Лондоне. The Asian centers are catching up, as one would expect, but they are hardly direct competitors for business that would otherwise be done in London.
Как и следовало ожидать, в официальной статистике инноваций не отражаются инновации, в основе которых лежат новые концепции бизнеса услуг. Expectedly, the host of innovations related to new service business concepts is not captured in official innovation statistics.
Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом. As one would expect, there is no criterion, not even a theory, for determining when the use of force carries an excessive cost to civilian bystanders.
Хотя Кабул, как и следовало ожидать, является центром политической деятельности, различные кандидаты проводят кампанию по всей стране, выступая в государственных и частных средствах массовой информации и на общественных мероприятиях. Although Kabul is the centre of political activities — as one would expect — the various candidates have been campaigning throughout the country, disseminating their messages both through the public and private media and via public gatherings.
Подобное изменение следовало сделать уже давно. This change is long overdue.
Иногда мне следовало бы вас пороть. Sometimes I could punch you.
Ана влезла туда, куда не следовало. Ana was in over her head.
Тебе не следовало делать этот выбор. You don't get to make that choice.
Все следовало связывать с классовой борьбой. Everything had to do with the class struggle.
Нам следовало бы к нему прислушаться. We would do well to listen.
Тебе не следовало ей так грубить. You didn't have to be so rough on her.
Возможно, мне следовало признаться насчёт Лили. It's possible I may have confided about Lily.
Нет, мне не следовало огрызаться на вас. No, II shouldn't have snapped at you.
Следовало бы ей надеть шлем и налокотники. Made her wear a helmet and elbow pads.
И он спутался, с кем не следовало. So he put it where he shouldn't have.
Тебе следовало спросить его, как делать это. You had better ask him how to do it.
Подождите, я не настолько чувствителен, как следовало бы. Wait, I'm not qu ite as pathetic as I shou ld be.
В данном случае следовало вовлечь Лигу Арабских государств. We had to bring, in this case, the Arab League in.
Послушай, тебе не следовало просить у меня совета. Listen, you shouldn't ask me for advice.
Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость. You had better take his youth into account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!