Примеры употребления "скучные" в русском с переводом "dull"

<>
Доклады комитетов как правило самые скучные, а доклады комитета ООН - одни из самых скучных. Committee reports are usually deadly dull, and UN committee reports are among the dullest.
Без этого генератора в форме разнообразно структурированного гражданского общества, политические партии так же как и политические институты высыхают, теряют изобретательность и в конечном итоге превращаются в скучные, закрытые группы политических профессионалов. Without a life-giving background in the form of a diversely structured civil society, political parties as well as political institutions wither, lose inventiveness, and are eventually reduced to dull, closed groups of political professionals.
Простое их запрещение лишит общество многих преимуществ, которые беспилотники могут предложить, их размещение в опасных, грязных местах или скучные дежурства, при этом затраты на их эксплуатацию и техническое обслуживание ниже, по сравнению с пилотируемыми летательными аппаратами. Simply banning them would deprive society of the many benefits drones have to offer, from their deployment in dangerous, dirty, or dull duties to their lower operating and maintenance costs compared to manned aircraft.
Может быть, Трамп оттачивал свои навыки во время работы на телевидении; так или иначе, он с легкостью демонстрирует способность заинтересовывать аудиторию и эмоционально ее вовлекать, что он делает непосредственно («Я буду лучшим из когда-либо созданных Богом президентом») или косвенно («другие кандидаты скучные и слабые»). Maybe he honed these skills during his years on network television; either way, he’s shown the ability to easily appeal to and engage with audiences, which he’ll do directly (“I will be the greatest jobs president that God ever created”) or indirectly (“the other candidates are dull and weak”).
Разве он не ужасно скучен? Isn't that dreadfully dull?
Жизнь скучна Жизнь полна боли. Life is dull Life is full of pain.
Очень, очень скучная и птичья. It's very, very dull and birdy.
Честно говоря, его доклады всегда скучны. Frankly speaking, his speeches are always dull.
Это всё скучно, в них нет цвета. Everything else is dull, without color.
Я выбираю самый безопасный и скучный маршрут. I take the safest and dullest route possible.
Скучная реклама могла отрицательно сказаться на рейтинге партии. A dull presentation could have adversely affected the party's rating.
Я всегда считала, что коричневый довольно скучный цвет. Rather a dull color, brown, I've always thought.
Мой брат скучный тип, но он не глуп. My brother's only dull, but not stupid.
Кажется, они говорили, что я вёл слишком скучную жизнь. I think they said I led too dull a life.
В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж. Japanese politics has a dull image in the world's press.
Но это не значит, что неевропейские рынки были скучными. But that’s not to say the non-EU markets have been dull.
Если бы не было книг, жизнь, наверное, была бы скучна. If there were no books, life would no doubt be very dull.
Я не собираюсь ворошить ваше скучное прошлое, это не преступление. I don't intend to rake up your dull career, that's not a crime.
Обычно скучная арена планирования автомагистралей неожиданно породила интенсивные дебаты и колоритные альянсы. The usually dull arena of highway planning has suddenly spawned intense debate and colorful alliances.
По общему согласию, недавний саммит ЕС, проходивший в Стокгольме, был скучным занятием. By common consent, the recent EU summit at Stockholm was a dull affair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!