Примеры употребления "скучные" в русском с переводом "boring"

<>
А не только скучные отрывки. Not just the boring bits.
Его рассказы в большинстве своём очень скучные. His novels are, for the most part, very boring.
Они скучные и грубые, и они отвратительно одевают своих детей. They were boring and gauche, and they dressed their babies off the rack.
И скучные людишки взяли бы и просто запретили бы покрытие головы. Now, boring people would have just simply banned the veil.
Да, приехала моя бабушка, так что у нас эти скучные семейные посиделки. Yeah, my nana's in town, so we have to have this boring family get-together.
Я не могу больше принимать скучные звонки об индексах на 230 за тонну. I can't take another boring call about index board at 230 a ton.
Так что, у деревьев очень скучные цветы, они и не пытаются привлечь насекомых. So, trees: very boring flowers, not really trying to attract insects.
Половину документов, которые я получаю, я отправляю в шредер, потому что они такие скучные. Half the documents I get I put right into the shredder because they're so boring.
И, по моей теории, швейцарцы могут доказать своим коллегам в Калифорнии, что они не скучные. And my theory is, thatв ™s so the Swiss can prove to their Californian colleagues that theyв ™re not boring.
Ладно, ты знаешь, что когда он рассказывает тебе скучные истории про свою работу, ты должна слушать? Okay, you know how when he tells you boring work stories you're supposed to listen?
Именно такие скучные вещи, как недорогая система обучения учителей, общественное здравоохранение и стажировки, создают реальные результаты для бедных. It is boring stuff like low-cost teacher training, community health care, and apprenticeships that produces results for the poor.
Гуру маркетинга Сет Годин рассказывает почему, как никудышные и странные идеи получают наше внимание и преуспевают больше, нежели скучные. Marketing guru Seth Godin spells out why, when it comes to getting our attention, bad or bizarre ideas are more successful than boring ones.
"Что? Там же нечего делать. Это просто скучные буквы". И она была права. Я был очень расстроен, пока однажды. "What? There's nothing to design there. It's just boring letters" And she was right. I was very frustrated, until one day.
Изначально у него были все данные, Хорошо, данные серые, квадратные и скучные мы так себе их и представляем, не правда ли? It had underground all the data OK, data is brown and boxy and boring, and that's how we think of it, isn't it?
И затем я потратила год, посещая длинные, трудные, скучные встречи, пытаясь пропихнуть эту идею логотипа через огромную корпорацию, доходя иногда до слез. And then I spent a year going to long, tedious, boring meetings, trying to sell this logo through to a huge corporation to the point of tears.
скорее скучная книга, но я боюсь, вам иногда приходится писать скучные книги, потому что ваши спонсоры не всегда увлекаются фантастикой и весельем. it's a rather boring book, but I'm afraid sometimes you have to do boring books because your sponsors aren't necessarily interested in fiction and entertainment.
Некоторые из наиболее демографически нестабильных стран в мире — скучные социал-демократии вроде Германии, а некоторые из наиболее демографически растущих — ужасные диктатуры вроде Саудовской Аравии. Some of the most demographically unstable countries in the world are boring social democracies like Germany, while some of the most demographically ascendant are horrible dictatorships like Saudi Arabia.
Я думал, что рыбы скучные, но эти формы...» Кузин делает паузу, и создается впечатление, что вы видите в его глазах причудливые узоры, создаваемые стаями рыб; затем он возвращается в реальность. I thought fish were boring, but these patterns — ” Couzin pauses, and you can almost see the whorls of schooling fish looping behind his eyes; then he’s back.
Обычно высокопоставленные китайские руководители делают довольно скучные заявления о достижениях, целях и реформах, в полном соответствии с официальной линией, определённой в ежегодном «Рабочем докладе» о состоянии экономики. За две недели до форума этот доклад ежегодно представляется очередной сессии Всекитайского собрания народных представителей. Most of the time, senior Chinese leaders stay on message with rather boring statements about accomplishments, targets, and reforms, toeing the official line of the annual “Work Report” on the economy that is delivered to the National People’s Congress two weeks earlier.
Дорогая моя, мир непроходимо скучен. My dear, our world is hopelessly boring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!