Примеры употребления "скорее" в русском с переводом "rapid"

<>
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться. The rapid, dramatic shifts brought about by HFT are likely to continue.
Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания. Early European exploration likely continued this rapid pace of extinction.
Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть. Moreover, real estate prices will most likely stop rising rapidly - indeed, they may even decline.
Быстро развивающаяся отрасль наноматериалов, скорее всего, будет первой нанотехнологией, которая окажет влияние на нашу жизнь. The rapidly developing nanomaterials industry is the nanotechnology that is most likely to affect our lives first.
Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты. Of course, if we could guarantee rapid and universal economic growth, democracy's other weaknesses would probably be forgotten.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны. Yitzhak Rabin believed that an Israeli-Arab peace could prevent a nuclear Iran, but now his nightmare seems rapidly approaching.
Однако спустя первое десятилетие существования единой валюты нормой в зоне евро стало, скорее, усиление расхождения, чем стремительное сближение, и можно ожидать, что напряжение будет только усиливаться. After the common currency's first decade, however, increased divergence, rather than rapid convergence, has become the norm within the euro area, and tensions can be expected to increase further.
Во-первых, оно может просто-напросто национализировать пошатнувшуюся финансовую систему и обязать Министерство финансов разобраться с ситуацией, и как можно скорее заново приватизировать функционирующие и платёжеспособные элементы. First, they can simply nationalize the broken financial system and have the Treasury sort things out – and re-privatize the functioning and solvent parts as rapidly as possible.
Председатель предложил участникам как можно скорее заполнить вопросник, содержащийся в документе INF.32, с тем чтобы представитель Нидерландов смог представить по его прогнозам к следующей сессии соответствующее предложение. The Chairman invited participants to complete the questionnaire contained in document INF.32 as rapidly as possible so that the representative of the Netherlands could submit a conceivable proposal for the next session.
Если не будут приняты агрессивные превентивные меры, то к 2010 году эпицентр этой эпидемии, скорее всего, переместится в Азию, причем это заболевание очень быстрыми темпами распространится в новых независимых государствах. Without aggressive prevention, the epicentre of the epidemic likely will move to Asia by 2010, with very rapid growth rates in the new independent States.
Сейчас китайская армия сравнительно слаба и, скорее всего, в традиционной войне с США она бы проиграла, но ситуация быстро меняется. Вскоре Китай может обзавестись собственными авианосцами и другой продвинутой военной техникой. For the moment, China’s military is relatively weak and would likely lose a conventional war with the US; but this situation is rapidly evolving, and China may soon have its own aircraft carriers and other more advanced military capabilities.
В странах, где таких ресурсов мало или вовсе нет, – и где инновации, эффективная конкуренция и акцент на производстве, а не на прибыли еще более важны, – отсутствие хорошего управления приведет к провалу еще скорее. In countries with little or no such endowments – where innovation, competitive efficiency, and a focus on production rather than rents is all the more important – the lack of good governance will lead to failure more rapidly.
В будущем, в условиях быстрых технологических изменений и повсеместной автоматизации, определяющим фактором (или сдерживающим барьером) для инноваций, конкурентоспособности и экономического роста, скорее всего, будет не доступность капитала, а наличие (или отсутствие) подготовленной рабочей силы. Indeed, in a future of rapid technological change and widespread automation, the determining factor – or crippling limit – to innovation, competiveness, and growth is less likely to be the availability of capital than the existence of a skilled workforce.
Экуменическая коалиция по туризму (ЭКТ) была создана в 1982 году в ответ на стремительное развитие индустрии туризма, который, как считает Коалиция, скорее не принес выгоды странам, которые посещают туристы, а создал еще больший хаос. The Ecumenical Coalition on Tourism (ECOT) was founded in 1982 as a response to the rapidly rising growth in tourism, which, as the Coalition observed, wreaked more havoc than bring benefits to the countries that the tourists were visiting.
Эта отличительная генеалогия повлияла на тот факт, что после 1989 года настоящим приоритетом Союза было не быстрое объединение Европы, но скорее углубление интеграции ее западной части и защита от возможных дестабилизирующих эффектов радикальных геополитических перемен. This distinct genealogy contributed to the fact that after 1989 the real priorities of the Union was not the rapid reunification of Europe but rather deepening integration of its western half, and protecting itself from possible destabilizing effects of radical geopolitical changes.
Г-н Абелян (секретарь Комитета) напоминает Комитету о том, что в целях обеспечения достаточного времени для рассмотрения имена кандидатов должны как можно скорее быть представлены Секретариату в виде надлежащей вербальной ноты с приложением биографии кандидата. Mr. Abelian (Secretary of the Committee) reminded the Committee that, to allow time for processing, the names of candidates should be communicated to the Secretariat in an appropriate note verbale, accompanied by a curriculum vitae, as rapidly as possible.
Скорее, это просто значит, что инвесторам придется потратить несколько лет на сжатие P/E (которое может быть сглажено увеличением дохода компании) и, возможно, испытать резкое снижение оценки активов в случаем перехода от периода переоцененности к медвежьему рынку. Rather, it just means that investors will have to spend a few years dealing with P/E compression (which can be alleviated somewhat when accompanied by earnings growth) and investors may have to experience particularly steep declines in net worth if there is a rapid transition from the period of overvaluation to the bear market.
Они, скорее, возражают против того, что было после, когда быстро стало очевидно, что три постоянных члена Совета Безопасности, возглавлявшие вторжение (США, Великобритания и Франция), согласятся не меньше, чем на смену режима, и сделают для этого все, что угодно. Rather, they object to what came after, when it rapidly became apparent that the three permanent Security Council's members driving the intervention (the United States, the United Kingdom, and France) would settle for nothing less than regime change, and do whatever it took to achieve it.
Что касается вопроса о содержании под стражей, то упоминавшееся складское помещение на самом деле является не тюрьмой или лагерем заключения, а скорее пересыльным пунктом, на котором молодежь быстро сортируется и возвращается к своим семьям или направляется в центры перевоспитания. With regard to the matter of detention, the warehouse that had been referred to was not in fact a detention centre or prison, but rather a transit centre where young people were rapidly sorted and returned to their families or sent to education centres.
А поскольку американцы столкнулись с излишком задолженности, стремительно растущим уровнем безработицы (и с худшей системой выплаты компенсаций по безработице среди крупных промышленных стран) и с падением цен на активы, они, скорее всего, отправят в сбережения большую часть сниженных налогов. And, with Americans facing a debt overhang, rapidly increasing unemployment (and the worst unemployment compensation system among major industrial countries), and falling asset prices, they are likely to save much of the tax cut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!