Примеры употребления "скидка с целью стимулирования продажи" в русском

<>
Мы изучаем кристаллические решётки с целью стимулирования процесса связи. We're looking at crystal lattices to see the bonding process in this.
Надежда только на внедрение здравоохранительных и тому подобных мероприятий, с целью стимулирования эволюции авирулентности. What you can do, however, is foster public health measures and the like that will encourage the evolution of avirulence.
Во Франции среди лиц, создавших новые предприятия, женщины составляют всего лишь 30 процентов, и правительство принимает комплексные меры, направленные на исправление ситуации, включая учреждение специального фонда для облегчения доступа к кредитам женщин-предпринимателей и создание механизма партнерства с Агентством по развитию предпринимательства (АПКЕ) с целью стимулирования предпринимательской деятельности среди женщин. Only 30 per cent of those establishing new enterprises in France were women, and her Government was taking cross-cutting actions to remedy that situation, including the creation of a special fund to ease credit access for women entrepreneurs and a partnership with the Agency for Business Creation (APCE) to encourage women to initiate enterprises.
Одним из основных видов деятельности было создание сетей посредников в области передачи технологии в регионе с целью стимулирования трансграничного делового сотрудничества между МСП. A major activity was the establishment of networks of technology transfer intermediaries in the region to promote cross-border business cooperation among SMEs.
Прилагаемые в рамках «ООН-водные ресурсы» усилия по координации деятельности системы Организации Объединенных Наций с целью стимулирования комплексного использования водных ресурсов позитивно сказываются и на координации деятельности местных органов управления и донорской работы по финансированию и инвестированию в странах. The efforts of UN-Water to coordinate United Nations system activities promoting integrated water resources management is having a positive spin-off effect on the coordination of local government agencies, as well as on donor coordination in the area of funding and investment within countries.
Комитет по содействию развитию международного бизнеса аборигенов является межведомственным учреждением в составе 29 федеральных правительственных департаментов и учреждений, которые совместно работают с целью стимулирования успешного выхода мелких и средних предприятий аборигенов на экспортные рынки, в том числе предприятий, принадлежащих женщинам. The Aboriginal International Business Development Committee is an interdepartmental Committee made up of 29 federal government departments and agencies that are working collectively to promote the success of Aboriginal small- to medium-size enterprises in export markets, including women owned enterprises.
Подготовка третьей Недели безопасности дорожного движения ЕЭК (2004 год) с целью стимулирования более тесных партнерских связей между государственными административными органами, организациями частного сектора и участниками дорожного движения, направленных на повышение безопасности уязвимых участников дорожного движения. Preparation of the Third ECE Road Safety Week (2004) with a view to encouraging greater partnership between public administrations, private sector organizations and road users aimed at improving the safety of vulnerable road users.
принятие соответствующих положений с целью стимулирования образования новых частных предприятий и создания равных условий для всех участников рынка, а также осуществление контроля над монополиями и деятельностью, направленной на развитие конкуренции; Making the necessary arrangements to stimulate the formation of new private companies and create equal conditions for all market participants, and establishing control over monopolies and activities aimed at developing competition;
Этот семинар явился первым шагом в деле оказания Кубе помощи в вопросах политики в области конкуренции, что предусмотрено специальным проектом ЮНКТАД, который направлен на укрепление потенциала государственных учреждений Кубы с целью стимулирования развития кубинской экономики и интеграции страны в мировую экономику. It was the first step to furthering assistance to Cuba in the area of competition policy, as envisaged under a special UNCTAD project aimed at strengthening the capacity of Cuban public institutions to foster Cuban economic growth and the country's insertion into the world economy.
В документе представлен совместный проект, основывающийся на уже проводившейся в рамках Лондонской хартии деятельности и способствующий расширению этой деятельности, с целью стимулирования прогресса в области оценки издержек, связанных с негативным воздействием транспорта на здоровье человека. The document presents a joint project, which builds on and expands further the work that has already been carried out within the framework of the London Charter, with the objective to promote progress in the valuation of costs of transport-related health effects.
Кроме того, в целях продолжения своих связей с академическими кругами в академические центры, интересующиеся темой терроризма, был направлен перечень исследований, которые желательно было бы провести, с целью стимулирования научных исследований в областях, связанных с предотвращением терроризма. Furthermore, in order to continue its liaison function with academia, a List of Research Desiderata was mailed to academic centres interested in the subject of terrorism in order to stimulate research in areas relevant to the prevention of terrorism.
Секретариат продолжает работать с двусторонними и многосторонними донорами и финансовыми учреждениями с целью стимулирования дальнейших инвестиций в приоритетные проекты сети Азиатских автомобильных дорог. The secretariat is continuing to work with bilateral and multilateral donors and funding agencies to promote further investment in priority projects for the Asian Highway network.
MAWRED- это государственное объединение, созданное в 2003 году с целью стимулирования и расширения участия сирийских женщин в процессе социально-экономического развития путем максимального обеспечения средств для создания новых и поддержки уже существующих предприятий, возглавляемых женщинами. MAWRED is a governmental association established in 2003 with the aim of stimulating and developing the participation of Syrian women in the socio-economic development process by providing all possible means of support for new and existing women's projects.
АТЦПТ предоставил покупателям и поставщикам технологий платформу для торговли технологией и предложил услуги по обмену технологией и ее передаче с целью стимулирования сотрудничества в области технологии и торговли ею с участием организаций и предприятий Азиатско-Тихоокеанского региона. APCTT provided seekers and providers of technologies with a technology trade platform and offered technology exchange and transfer services with a view to promoting technology cooperation and trade among organizations and enterprises of the Asia-Pacific region.
Решение Дании признать промежуточную категорию между устойчивостью и законностью перекликается с мнением, которое поддерживает все большее число природоохранных неправительственных организаций (ПНПО) и которое состоит в том, что к сертификации лесов следует применять поэтапный подход с целью стимулирования позитивных изменений, даже если вероятность полной сертификации в краткосрочной перспективе является низкой (МОТД, 2005 год). The Danish actions to recognize an intermediate step between sustainability and legality meshes with increasing recognition within the environmental non-governmental organizations (ENGO) community that a phased approach to forest certification can be useful in stimulating positive change, even if the near-term likelihood of full certification is low (ITTO 2005).
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по защите и полному обеспечению прав детей, принадлежащих к группам меньшинств, и принять специальные меры с целью стимулирования процесса примирения и укрепления доверия, включая широкомасштабные образовательные и информационно-пропагандистские кампании. The Committee recommends that the State party take effective measures to protect the full enjoyment of the rights of children belonging to ethnic minority groups and undertake special measures to stimulate a process of reconciliation and confidence-building, including wide-ranging educative and awareness-raising campaigns.
Они также вновь подтвердили необходимость дальнейшего осуществления мер на международном уровне с целью стимулирования роста и экономического развития в стране. They also reiterated the need for the continuation of measures at the international level in order to boost growth and economic development in the country.
Они также подтвердили необходимость дальнейшего осуществления на международном уровне мер с целью стимулирования роста и экономического развития в этой стране. They also reiterated the need for the continuation of measures at the international level in order to boost growth and economic development in the country.
7.3. При покупке или подключении для одного торгового счета скидки одного и того же типа с большим процентом компенсации, чем в действующей у Клиента на текущий момент, скидка с меньшим процентом компенсации перестает действовать с даты подключения скидки с лучшими условиями. 7.3. When purchasing a discount which brings a higher refund than an already activated discount which is still valid on a single trading account, the newer discount with the improved level will take effect, and the discount offering the lower refund will stop working from the moment the discount offering the better conditions is activated.
Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги. America is a lovely place to be, if you are here to earn money.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!