Примеры употребления "символический" в русском с переводом "symbolic"

<>
Глава одной деревни сейчас вручит главе другой деревни символический подарок. The aldermen of these two villages are now going to join me to exchange a symbolic gift.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества. This is also the location of the symbolic Christian omphalos, which symbolizes the salvation of mankind.
Имей в виду, мы бедные, так что это скорее символический жест. Keep in mind we're poor, so it's rely more of a symbolic gesture.
Прежде чем покинуть деревню, мы заложили символический первый камень нового безопасного источника воды. Just before leaving the village, we laid the symbolic first stone of a new secure water source.
Это - символический жест. Я разрываю сценарий. Я довожу себя до паники. Я начинаю бояться. It's a symbolic gesture. I tear up the script, I go and I panic myself, I get scared.
Это символический постер, потому что это первый из тех, что нельзя увидеть, находясь в городе. So that's a really symbolic pasting, because that's the first one we did that you couldn't see from the city.
Этот акт носит символический характер и осуществляется квалифицированными акушерами, врачами, традиционными лекарями или повивальными бабками. It was a symbolic activity performed by trained midwives, physicians, traditional medical practitioners or birth attendants.
Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым. Even so, they all must make a real and symbolic break with the past.
Предметы во рту еще и символический способ заставить жертву замолчать, вроде как заткнуть рот кляпом. Putting objects in mouths is also a symbolic way to silence or gag victims.
Эти акты насилия носят политический и символический характер и часто совершаются с одобрения руководителей самого высокого уровня. These acts of violence have a political and symbolic significance and are often endorsed at the highest levels of leadership.
Слишком часто участие молодежи в организуемых взрослыми или в политических мероприятиях может носить формальный или чисто символический характер. Too often, youth participation in adult-organized or political activities may be tokenistic or symbolic.
Его победная речь после майских выборов сопровождалась гимном ЕС, бетховенской «Одой к радости». Это был сильный символический жест. His post-election victory speech in May was accompanied by the EU anthem, Beethoven’s “Ode to Joy” – a strong symbolic gesture.
В своем стремлении к современности и прозрачности он делегитимизировал символический характер своего поста, смешав свою частную и публичную жизни. And, in his quest for modernity and transparency, he has de-legitimized the symbolic dimension of his function by mixing his private and public lives.
Мы стоим на пороге очень важного историчесого момента. И ты совершишь здесь свой символический заплыв и попробуешь встряхнуть мировых лидеров. We stand at a very, very important moment in this history, and you're going to make a symbolic swim here to try to shake the lapels of world leaders.
Ни один другой конфликт не несет в себе столь мощный символический и эмоциональный заряд для людей, живущих далеко от поля боя. No other conflict carries such a powerful symbolic and emotional charge among people far removed from the battlefield.
И поэтому я решил подняться на гору Эверест, самую высокую гору на земле, и совершить символический заплыв у подножия вершины горы Эверест. And so I decided to walk up to Mt. Everest, the highest mountain on this earth, and go and do a symbolic swim underneath the summit of Mt. Everest.
Практически такая плата, ее размер носит символический характер, а для семей, имеющих детей, она и вовсе составляет 50 % от установленного размера оплаты. In practical terms, the amount of such payments has a more symbolic character, but for families with children, it can amount to 50 % of the established wage.
И я решил совершить символический заплыв на краю мира, в месте, которое должно было быть покрыто льдом, но лед там сейчас стремительно тает. So I decided to do this symbolic swim at the top of the world, in a place which should be frozen over, but which now is rapidly unfreezing.
Он пополнил символический ряд таких грандиозных и опустошительных катаклизмов, которые вошли в историю как наиболее отличительные приметы своих эпох, такие, как Помпеи, Герника, Хиросима. It has joined the symbolic list of tremendous and devastating cataclysms that entered history as the distinctive marks of their epochs, such as Pompeii, Hernic and Hiroshima.
Многие из договоров и соглашений, подписанных государствами, носят скорее символический характер и не приводят на практике ни к реальному улучшению, ни изменению положения женщин. Many of the treaties and agreements signed by the states become rather symbolic expressions that, in practice, are translated to neither real improvements of position nor change in the status of women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!