Примеры употребления "сильно" в русском с переводом "deep"

<>
Я не знал, насколько сильно вы с ним связаны. I didn't know how deep you were in with him.
Есть идеи, по поводу которых люди сильно расходятся в мнениях They're ideas about which people disagree in the deepest possible sense.
Мы слишком сильно привязываемся к искаженным образам "других", присутствующим в нашем сознании. We have a deep investment in our distorted images of others.
Это опасная, близорукая позиция. Реальную тревогу должен вызывать другой вопрос: насколько сильно ФРС сможет понизить процентные ставки, когда наступит следующая глубокая рецессия. This is dangerously shortsighted: the real concern ought to be how far it could cut rates in the next deep recession.
Также, урон, нанесённый немецко-польским отношениям, выходит за пределы полномочий двух правительств и сильно влияет как на немецкое, так и на польское общество. The damage to German-Polish relations also goes beyond the spat between the two governments, and reaches deep into both German and Polish societies.
Бухари пользуется большой поддержкой на севере, а Абубакар располагает мощным и хорошо обеспеченным ресурсами партийным аппаратом, но в обоих лагерях сильно взаимное недоверие. Buhari has wide support in the north and Abubakar has a formidable and well-resourced party machine; but mutual distrust run deep in both camps.
Конкурент Керри Джон Эдвардс говорит о том, как сильно и глубоко он и Керри расходятся во взглядах на торговлю - т.к. Керри поддерживает свободную торговлю. Kerry's remaining competitor, John Edwards, talks about how the gap on trade between him and Kerry is wide and deep - with Kerry on the free-trade side.
Если такое молчание продлится, то это сильно подорвет авторитет институтов SADC и бросит мрачную тень на наиболее важного лидера в SADC, президента Южной Африки Табо Мбеки. If that silence continues, it will gravely undermine SADC institutions, and will cast a deep pall over the most important leader in SADC, South Africa's President Thabo Mbeki.
На более глубоком уровне заявления Коха важны, так как они наглядно показывают, насколько сильно меняются правила для тех, кто достиг определенного уровня политической власти и влияния. On a deeper level, though, Koch’s statements are important because they clearly demonstrate that the rules change once you’ve achieved a certain level of political power and influence.
Европейский политик возглавляет МВФ, его совет директоров даёт куда большее преимущество Европе, чем то оправдано европейской экономической значимостью, и стремится облегчить Европе условия кредитования, когда члены ЕС сильно страдают от проблем неплатёжеспособности. A European politician heads the IMF, its board of directors is far more weighted towards Europe than is justified by Europe's economic relevance, and it is rushing to ease lending conditions to Europe just as EU members are suffering deep insolvency problems.
Конечно, это далеко от рекордного сжатия мировой экономики на 0,1% в 2009 году, но это не сильно отличается от двух предыдущих глубоких мировых рецессий – в 1975 году (1% роста ВВП) и 1982 году (0,7%). While that would be far short of the record 0.1% global contraction in 2009, it wouldn’t be much different than two earlier deep world recessions, in 1975 (1% growth) and 1982 (0.7%).
Он в основе своей говорит о том, что вне зависимости от того, насколько сильно раздулся пузырь недвижимости, насколько глубоко увязли в кредитной дыре США (и многие другие страны) и как переплелась глобальная финансовая система, мы могли бы просто найти выход из сложной ситуации. It basically says that no matter how huge the housing bubble, how deep a credit hole the United States (and many other countries) had dug, and how convoluted the global financial system, we could have just grown our way out of trouble.
Чем глубже вы погружаетесь, тем сильнее становится опьянение. The deeper you go, the loopier you get.
Мы нанесли сильный удар в самое сердце нашего врага. We have struck a deep blow to the very heart of our enemy.
И в конце пишет: "Это сильнее, чем специфика пола человека. At the bottom of this, it says, "It's deeper than gender.
Насмешки со стороны великого солдата ранят сильнее, чем его меч. Such mockery from a great soldier cuts deeper than his sword.
Мы оба испытывали боль, такую сильную, прямо как в "Марафонце". We were both in pain - deep pain, Marathon Man kind of pain.
И чем сильнее мы вмешиваемся в дела остальных, тем больше врагов у нас будет. The deeper our flawed interventions go, the more enemies we create.
Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев. But guilt and anger have deeper roots in Europe's image of the Jew.
У ЕЦБ гораздо меньше права на ошибку, т.к. поддержка его вкладчиков не так сильна. The ECB's margin for error is much narrower-the support of its constituents less deep.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!