Примеры употребления "серьезными" в русском с переводом "major"

<>
Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями. But Asia faces major constraints.
Но они сталкиваются с серьезными административными препятствиями. But they face major regulatory obstacles.
Тем не менее, Африка также сталкивается с серьезными проблемами. However, Africa also faces major challenges.
С другой стороны, посессорный залог сопряжен с серьезными недостатками. On the other hand, the possessory pledge has also major disadvantages.
Перемены парадигм, особенно в вопросах дипломатии и безопасности, по определению являются серьезными предприятиями. Paradigm shifts, particularly in diplomacy and security issues, are by definition major undertakings.
Но их амбиции по наращиванию «мягкой силы» по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями. But their soft-power ambitions still face major obstacles.
Однако в ходе пилотируемого полета к Марсу его участники столкнутся с серьезными препятствиями. But there continue to be major obstacles to manned Mars missions.
В ближайшее время, Лондон Сити столкнется с серьезными неопределенностями, потерей рабочих мест, а также обвалом бонусов. In the near term, the City of London will face major uncertainties, job losses, and a collapse of bonuses.
Вместе с тем в этом году добывающая промышленность сталкивается с некоторыми серьезными проблемами, и ожидается резкое падение производства. However, this year the mining industry faces some major challenges and output is expected to fall dramatically.
При выполнении своей задачи Комиссия столкнулась с серьезными трудностями, частично в силу отсутствия в некоторых районах гарантии безопасности. The Commission had encountered major difficulties in carrying out its task, in part owing to a lack of security in some areas.
Обе страны также сталкиваются с серьезными искажениями цен, вызванными проводимой монетарной политикой количественных смягчений, что привело к отрицательным реальным процентным ставкам. Both also face major price distortions, owing to quantitative easing by monetary policymakers, which has led to negative real interest rates.
Они решают, помимо прочего, задачи достижения всеобщего начального образования, борьбы с серьезными болезнями и увеличения занятости, предоставляя таким образом возможности для уязвимых групп. They aim, inter alia, to achieve universal primary education, combat major diseases and develop employment opportunities, thereby promoting the empowerment of vulnerable groups.
Губернатор в своем послании о положении на территории от 8 января 2001 года отметил, что усилия по развитию швейной промышленности столкнулись с серьезными проблемами. The Governor noted in his state of the Territory address on 8 January 2001 that efforts to develop a garment manufacturing industry had suffered a major setback.
Китай продемонстрировал эти возможности в течение последних 20 лет (хотя и с серьезными экологическими провалами), в то время как США и Европа зашли в тупик. China has demonstrated these capabilities in the last 20 years (though with major environmental failures), whereas the US and Europe have been stymied.
Относительно его психического состояния указано, что автор вменяем, хорошо ориентируется во времени и пространстве, не страдает серьезными расстройствами памяти, но при этом с трудом вспоминает некоторые точные даты. With regard to his psychological condition, they say that the author was cooperative, with sound temporal and spatial orientation and without major memory disorders, but that he had trouble remembering specific dates accurately.
Повсеместное общественное осуждение и дискриминация по-прежнему являются серьезными факторами, препятствующими уменьшению масштабов распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, несмотря на существование национальных законов, утверждающих права человека и основные свободы. Widespread stigma and discrimination remain major obstacles to turning back the HIV/AIDS epidemic, despite the existence of national laws promoting human rights and fundamental freedoms.
Соединенные Штаты и Европа сохраняют преимущество, с точки зрения глобального стратегического влияния, в то время как азиатские страны сталкиваются с серьезными проблемами в области политики, экономики и безопасности. The United States and Europe maintain an advantage, in terms of global strategic influence, while Asian countries are facing major political, economic, and security challenges.
Изменение сезонного погодного цикла, вызванное фазой Эль-Ниньо 1997/98 года, привело к возникновению экстремальных климатических условий во многих частях земного шара, нередко сопровождавшихся серьезными социально-экономическими последствиями. The shifting of seasonal weather patterns triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major social and economic impacts.
Последствия этого также могут быть более серьезными, чем напрасный труд — начиная от искажения сути политики и кончая неспособностью «уловить» угрозы безопасности или другие серьезные изменения в оперативной обстановке. The consequences can also be more serious than wasted labour, ranging from miscommunication of policy to a failure to “get the word” on security threats or other major changes in the operational environment.
Изменение сезонного погодного цикла, вызванное явлением Эль-Ниньо 1997/98 года, привело к возникновению экстремальных климатических условий во многих частях земного шара, нередко сопровождавшихся серьезными социально-экономическими последствиями. The shifting of seasonal weather patterns that was triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major socio-economic impacts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!